Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Coffee and Reconciliation: A Tale of Family Bonds Restored
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Coffee and Reconciliation: A Tale of Family Bonds Restored Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-06-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Giữa lòng thành phố nhộn nhịp, quán cà phê nhỏ nằm lặng lẽ trong một con hẻm.En: In the midst of the bustling city, the small café quietly sits in an alley.Vi: Quán có bàn ghế gỗ ấm áp và mùi cà phê thơm nồng, tạo không gian thư giãn lạ thường.En: The shop features warm wooden tables and chairs and the rich aroma of coffee, creating an unusually relaxed atmosphere.Vi: Đó là nơi Lien và Quan chọn để gặp Thuy, em gái của Lien.En: It is where Lien and Quan choose to meet Thuy, Lien's younger sister.Vi: Họ hy vọng hoà giải những hiểu nhầm đã chia rẽ gia đình trong thời gian dài.En: They hope to reconcile misunderstandings that have divided the family for a long time.Vi: Mùa đông ở Sài Gòn không lạnh, nhưng không khí vẫn thoáng chút lành lạnh của mùa khô.En: Winter in Sài Gòn isn't cold, but the air still carries a slight chill of the dry season.Vi: Tết Nguyên Đán đang đến gần, và Lien mong muốn Thuy trở về đoàn tụ cùng gia đình.En: Tết Nguyên Đán is approaching, and Lien wishes for Thuy to return and reunite with the family.Vi: Nhưng cuộc hẹn này, bên tách cà phê, là một thử thách với họ.En: But this meeting, over a cup of coffee, poses a challenge for them.Vi: Lien nhìn quanh quán cà phê, gương mặt hiện rõ vẻ lo âu.En: Lien looks around the café, her face clearly showing anxiety.Vi: Quan ngồi bên cạnh, nhẹ nhàng nắm tay vợ, an ủi.En: Quan sits beside her, gently holding his wife's hand, comforting her.Vi: "Em hãy thoải mái," anh khẽ nói.En: "Relax," he whispers.Vi: "Anh tin em.En: "I believe in you."Vi: "Thuy bước vào, dáng vẻ vẫn tự tin như ngày nào.En: Thuy walks in, her demeanor as confident as ever.Vi: Hai chị em chào nhau với nụ cười gượng gạo nhưng ánh mắt không giấu được sự ngượng ngùng.En: The two sisters greet each other with forced smiles, but their eyes can't hide the awkwardness.Vi: Họ gọi đồ uống, rồi bầu không khí lắng xuống.En: They order their drinks, and the atmosphere quiets down.Vi: Cuối cùng, Lien quyết định bắt đầu.En: Finally, Lien decides to start.Vi: "Thuy, chị rất nhớ em.En: "Thuy, I miss you very much.Vi: Chị muốn chúng ta nói chuyện, vượt qua những gì đã qua.En: I want us to talk, to get past what has happened."Vi: "Thuy nhấp ngụm cà phê, đáp giọng điềm tĩnh: "Em cũng nhớ, nhưng em không biết liệu mọi chuyện đã có thể khác.En: Thuy sips her coffee, replying calmly, "I miss you too, but I don't know if things could have been different."Vi: "Lien hít sâu.En: Lien takes a deep breath.Vi: "Có lẽ hai chị em mình có những quan điểm khác nhau, nhưng gia đình là quan trọng.En: "Maybe we have different perspectives, but family is important."Vi: "Câu chuyện dần trở nên căng thẳng khi những nỗi lòng được bày tỏ.En: The conversation gradually becomes tense as feelings are expressed.Vi: Quan lắng nghe, cố gắng không chen vào, để hai chị em có không gian giải quyết vấn đề.En: Quan listens, trying not to intervene, allowing the sisters space to work through their issues.Vi: Lien nói tiếp, nỗ lực từ bỏ lòng tự trọng của mình.En: Lien continues, striving to put aside her pride.Vi: "Chị xin lỗi, nếu những kỳ vọng của chị đã làm em khó chịu.En: "I'm sorry if my expectations made you uncomfortable.Vi: Chị chỉ muốn điều tốt nhất cho em.En: I just want the best for you."Vi: "Thuy im lặng một lúc lâu, rồi nhìn vào mắt chị gái.En: Thuy remains silent for a while, then looks into her sister's eyes.Vi: "Em cần thời gian để suy nghĩ lại mọi thứ.En: "I need time to rethink everything.Vi: Nhưng em cũng không muốn xa rời gia đình mãi mãi.En: But I also don't want to be away from the family forever."Vi: "Cảm giác nhẹ nhõm tràn qua Lien.En: A sense of relief washes over Lien.Vi: "Tết này, chị muốn mời em về nhà.En: "This Tết, I want to invite you home.Vi: Cùng đón năm mới, từ từ nối lại mọi thứ.En: Welcome the new year and slowly reconnect everything."Vi: "Thuy do dự, nhưng vẻ mặt đã dịu xuống.En: Thuy hesitates, but her expression softens.Vi: "Được rồi, em sẽ về.En: "Alright, I'll come back.Vi: Nhưng em cần chúng ta thật sự hiểu nhau.En: But we need to truly understand each other."Vi: "Họ mỉm cười cùng nhau.En: They smile together.Vi: Chứa đầy hy vọng cho một khởi đầu mới, họ rời khỏi quán.En: Filled ...
    Más Menos
    15 m
  • Tết Reunion: Discovering Friendship in Hà Nội's Tea Shop
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Tết Reunion: Discovering Friendship in Hà Nội's Tea Shop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-06-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trên con phố tấp nập của Hà Nội, nằm sâu trong một góc yên tĩnh là một quán trà ấm áp.En: On the bustling streets of Hà Nội, nestled deep in a quiet corner, is a warm tea shop.Vi: Hương hoa nhài lan tỏa khắp không gian, hòa quyện vào không khí mát mẻ của mùa đông.En: The scent of jasmine flowers spreads throughout the space, blending into the cool air of winter.Vi: Bên ngoài, mọi người tấp nập chuẩn bị đón Tết Nguyên Đán.En: Outside, people are busily preparing to welcome the Tết Nguyên Đán (Lunar New Year).Vi: Đèn lồng đỏ treo cao, những tấm băng rôn đỏ rực rỡ trang trí khắp các con đường.En: Red lanterns hang high, brilliant red banners decorate all the streets.Vi: An, một cô gái trầm lặng nhưng luôn tinh ý, bước vào quán trà với một quyết định.En: An, a quiet but always perceptive girl, steps into the tea shop with a decision.Vi: Sự yên ổn trong lòng cô xao động khi nhớ lại kỷ niệm xưa cùng Linh.En: Her inner peace is disturbed as she recalls old memories with Linh.Vi: Linh, người bạn cũ, giờ đang có một cuộc sống dường như hoàn hảo nhưng trong lòng vẫn ẩn chứa những nuối tiếc.En: Linh, an old friend, now seems to have a perfect life but still harbors regrets inside.Vi: Họ đã không gặp nhau nhiều năm, giấu đi những câu chuyện xưa mà chẳng ai dám mở lời.En: They haven't seen each other for many years, hiding past stories neither dared to share.Vi: An ngồi xuống một góc quen thuộc, chờ đợi Linh.En: An sits down in a familiar corner, waiting for Linh.Vi: Trái tim nhịp chậm, nhưng đầy quyết tâm.En: Her heart beats slowly but with determination.Vi: Cô biết Tết này sẽ khác.En: She knows this Tết will be different.Vi: Cuối cùng, Linh đến.En: Finally, Linh arrives.Vi: Nụ cười trên môi, nhưng ánh mắt vẫn lộ vẻ e dè.En: There is a smile on her lips, but her eyes still show hesitation.Vi: Họ gọi trà, nhưng giữa cái ấm áp của quán, không khí giữa hai người như lạnh đi.En: They order tea, but amidst the warmth of the shop, the atmosphere between them seems cold.Vi: Cuộc trò chuyện ban đầu rời rạc, nhường chỗ cho những im lặng kéo dài.En: The initial conversation is disjointed, giving way to prolonged silences.Vi: An lấy hết can đảm, bắt đầu câu chuyện bằng giọng nhỏ nhẹ: "Chúng ta đã tránh nhau quá lâu rồi, Linh.En: An gathers all her courage, starting the conversation in a soft voice: "We've been avoiding each other for too long, Linh."Vi: "Linh ngước lên từ tách trà, đôi mắt trĩu nặng xúc cảm.En: Linh looks up from her teacup, her eyes heavy with emotion.Vi: “Tớ cũng đâu muốn vậy,” cô đáp, khiến An ngạc nhiên.En: “I didn’t want it that way either,” she replies, surprising An.Vi: Hóa ra, cả hai đều mang những tâm tư nhầm lẫn về nhau.En: It turns out both of them harbored misunderstandings about each other.Vi: Những hiểu lầm xưa giờ đã rõ ràng hơn bao giờ hết.En: Old misunderstandings have become clearer than ever.Vi: Cuộc trò chuyện trở nên sôi nổi, không khí căng thẳng tan đi.En: The conversation becomes lively, and the tension dissipates.Vi: An và Linh cùng nhau lật lại quá khứ, từng chi tiết đều được phơi bày dưới ánh sáng của sự chân thành.En: An and Linh together revisit the past, each detail revealed under the light of sincerity.Vi: Họ nhận ra những gì đã xuyên suốt cả mối quan hệ là sự hiểu lầm và nỗi sợ hãi vô căn cứ.En: They realize that their entire relationship had been clouded by misunderstandings and unfounded fears.Vi: Sau cuộc nói chuyện ấy, An cảm thấy lòng nhẹ nhõm.En: After that conversation, An feels relieved.Vi: Cô nhận ra sự tự tin khi hiểu rõ câu chuyện của Linh.En: She finds confidence in understanding Linh's story.Vi: Linh cũng tìm thấy niềm hy vọng rằng tình bạn thật sự sẽ tồn tại sau mọi sóng gió.En: Linh also finds hope that true friendship can endure after all the storms.Vi: Họ hẹn nhau sẽ cùng đón Tết, trở lại là những người bạn tốt của nhau.En: They promise to spend Tết together, returning to being good friends.Vi: Ngoài kia, phố phường Hà Nội chuẩn bị sẵn sàng đón chào năm mới.En: Outside, the streets of Hà Nội are ready to welcome the new year.Vi: Những chiếc đèn lồng lấp lánh trong đêm, như biểu tượng cho một khởi...
    Más Menos
    14 m
  • Lost Heirloom: A Heartwarming Tale of Trust & Community
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lost Heirloom: A Heartwarming Tale of Trust & Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-05-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Chợ Bến Thành đang nhộn nhịp và sôi động hơn bao giờ hết.En: The Bến Thành Market is more bustling and lively than ever.Vi: Mùa đông khô ráo ở miền Nam Việt Nam càng làm cho không gian thêm phần dễ chịu.En: The dry winter in southern Vietnam makes the atmosphere all the more pleasant.Vi: Những gian hàng được trang trí bằng đèn lồng đỏ, biểu ngữ mừng Tết Nguyên Đán phấp phới trong gió.En: The stalls are decorated with red lanterns, and banners celebrating Tết Nguyên Đán flutter in the wind.Vi: Người mua sắm tấp nập qua lại, sẵn sàng cho ngày Tết lớn nhất trong năm.En: Shoppers are bustling back and forth, ready for the biggest holiday of the year.Vi: Thiện là người bán hàng lâu năm ở chợ.En: Thiện is a long-time vendor at the market.Vi: Anh nổi tiếng với nụ cười ấm áp và sự thật thà.En: He is well-known for his warm smile and honesty.Vi: Nhưng năm nay, anh mang theo nỗi lo lắng thầm kín.En: But this year, he carries a hidden worry.Vi: Tiết Thanh Minh, anh muốn có bản di vật quý báu của ông nội đã để lại để tưởng nhớ ông.En: During the Thanh Minh festival, he wants to have a precious heirloom left by his grandfather to commemorate him.Vi: Thế nhưng, món đồ ấy đã biến mất khỏi gian hàng của anh một cách bí ẩn.En: However, that item mysteriously disappeared from his stall.Vi: Bên cạnh Thiện là Bảo, bạn thân của anh.En: Beside Thiện is Bảo, his close friend.Vi: Bảo làm nhiều công việc lặt vặt trong chợ.En: Bảo does various odd jobs around the market.Vi: Anh lạc quan, đầy năng lượng tuy có phần hơi thiếu suy nghĩ.En: He is optimistic and full of energy, though somewhat thoughtless.Vi: Họ quyết định tìm Barđô, một phần không thể thiếu trong các kế hoạch "nửa seri nửa chơi".En: They decide to find Barđô, an essential part of their "half-serious, half-play" plans.Vi: Trang, một khách quen của gian hàng Thiện, là người nhạy bén và hay quan sát.En: Trang, a regular customer at Thiện's stall, is perceptive and observant.Vi: Mỗi lần mua hàng, Trang đều trao đổi vài câu thân thiện, và Thiện cảm mến sự chân thành của cô.En: Every time she shops, Trang exchanges a few friendly words, and Thiện is fond of her sincerity.Vi: Thiện quyết định nhờ Trang giúp đỡ.En: Thiện decides to ask Trang for help.Vi: Họ cố gắng điều tra một cách âm thầm để tránh gây hoang mang cho khách hàng đang tận hưởng không khí mừng xuân.En: They try to investigate quietly to avoid alarming customers enjoying the festive spring atmosphere.Vi: Lúc này, đám đông làm cản trở sự tìm kiếm của họ.En: At this time, the crowd hinders their search.Vi: Nhưng với quyết tâm tìm ra sự thật, họ không bỏ cuộc.En: But determined to uncover the truth, they don't give up.Vi: Một buổi chiều muộn, Thiện vô tình phát hiện một mẩu giấy nhỏ rơi ở gần gian hàng.En: One late afternoon, Thiện accidentally discovers a small piece of paper near his stall.Vi: Trên đó, ghi vội vàng vài dòng chữ: “Xin lỗi, đã vô ý lấy… không cố ý.”En: Hastily written on it are the words: "Sorry, took... unintentionally."Vi: Thiện như biết được điều gì đã xảy ra.En: Thiện seemed to realize what had happened.Vi: Sau một chút tìm hiểu, Thiện phát hiện một người mới đến chợ đã lấy món đồ không phải từ gian hàng của anh mà không biết.En: After a bit of investigation, Thiện discovers a newcomer to the market had taken the item not from his stall and was unaware.Vi: Người ấy đứng ngơ ngác giữa dòng người, vừa xấu hổ, vừa xin lỗi.En: That person stood bewildered among the crowd, both embarrassed and apologetic.Vi: Thiện, thay vì nổi giận, mỉm cười và mời người đó về nhà anh chơi Tết cùng gia đình.En: Instead of getting angry, Thiện smiles and invites the person to celebrate Tết with his family.Vi: Mọi người cùng nhau đón Tết, trò chuyện vui vẻ, quên đi những chuyện không may đã qua.En: Everyone celebrates Tết together, chatting happily, forgetting the unfortunate events that had passed.Vi: Lần đầu tiên, Thiện nhận ra giá trị của sự tin tưởng và sức mạnh của cộng đồng.En: For the first time, Thiện realizes the value of trust and the power of community.Vi: Những người bạn thân thiết đã hỗ trợ anh qua khó khăn.En: Close...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones