Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Overcoming Fears: Capturing the Enchantment of Sơn Đoòng
    Apr 16 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Overcoming Fears: Capturing the Enchantment of Sơn Đoòng Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-16-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Minh, Thao và Liên đứng trước cửa hang động Sơn Đoòng.En: Minh, Thao, and Liên stood at the entrance of Sơn Đoòng cave.Vi: Mùa xuân bao phủ lên mọi vật ánh sáng mềm mại.En: Spring enveloped everything in a soft light.Vi: Cây cối xanh mướt và không khí thơm ngát.En: The trees were lush and the air fragrant.Vi: Minh chuẩn bị máy ảnh, mắt sáng lên đầy háo hức.En: Minh prepared her camera, her eyes shining with excitement.Vi: "Hôm nay, chúng ta sẽ khám phá những phần sâu nhất của hang," Thao nói, tay chỉ hướng vào bóng tối.En: "Today, we will explore the deepest parts of the cave," Thao said, pointing toward the darkness.Vi: Giọng Thao rõ ràng, tự tin.En: Her voice was clear and confident.Vi: Cô đã đưa nhiều đoàn qua đây, biết từng cm hang động như lòng bàn tay.En: She had led many groups through here, knowing every centimeter of the cave like the back of her hand.Vi: Liên đi bên Minh, nhìn quanh cảnh vật với ánh mắt của một nhà khoa học.En: Liên walked next to Minh, observing the surroundings with the eyes of a scientist.Vi: "Hệ sinh thái trong này rất đặc biệt.En: "The ecosystem in here is very special.Vi: Nhiều loài sinh vật hiếm gặp chỉ xuất hiện trong môi trường này."En: Many rare organisms appear only in this environment."Vi: Minh chăm chú lắng nghe, nhưng trong lòng còn chút lo lắng.En: Minh listened intently, but there was still some worry inside her.Vi: Cô yêu thích chụp ảnh thiên nhiên.En: She loved nature photography.Vi: Nhưng từ nhỏ, cô luôn sợ những không gian hẹp.En: But since childhood, she had always been afraid of confined spaces.Vi: Cô nghe đến những góc tối và chật chội trong hang mà thấy run.En: She trembled at the thought of dark and cramped corners in the cave.Vi: Thảo dừng lại trước một khe hẹp.En: Thao stopped in front of a narrow gap.Vi: "Phía sau đây là nơi đẹp nhất.En: "Beyond here is the most beautiful spot.Vi: Nhưng khá khó khăn để đi qua."En: But it's quite challenging to get through."Vi: Minh đứng lại, hơi thở chững lại.En: Minh paused, her breath catching.Vi: Đây là nơi cô muốn, nơi cô có thể chụp được bức ảnh để đời.En: This was the place she wanted, where she could take the photo of a lifetime.Vi: Nhưng đôi tay cầm máy ảnh bắt đầu run.En: But her hands holding the camera began to shake.Vi: "Minh, chỉ cần cố gắng thêm chút nữa thôi.En: "Minh, just a little more effort.Vi: Mình biết bạn có thể làm được." Liên mỉm cười khích lệ.En: I know you can do it," Liên encouraged with a smile.Vi: Thao bước lên cạnh Minh, nhẹ nhàng nói, "Chúng ta sẽ cùng đi qua.En: Thao stepped up beside Minh, gently saying, "We'll go through together.Vi: Không cần vội, cứ bình tĩnh."En: No need to rush, just stay calm."Vi: Minh hít thật sâu, mắt nhắm lại giây lát.En: Minh took a deep breath, closing her eyes for a moment.Vi: Khi mở mắt ra, cô thấy ánh sáng len lỏi qua khe đá, tạo nên một cảnh tượng kỳ diệu.En: When she opened them, she saw light filtering through the rocks, creating a magical scene.Vi: "Được rồi, mình sẽ đi," Minh nói, chân run nhẹ nhưng ánh mắt quyết tâm.En: "Alright, I'll go," Minh said, her legs trembling slightly but her eyes determined.Vi: Cả ba người cùng vượt qua chỗ hẹp.En: All three of them squeezed through the narrow spot.Vi: Minh cảm thấy hơi thở mình đều hơn.En: Minh felt her breathing steady.Vi: Cô tập trung vào những bức hình xung quanh.En: She focused on capturing the surrounding images.Vi: Và khi đặt chân vào bên kia, phong cảnh trước mắt đẹp đến nghẹn thở.En: And when she stepped to the other side, the scenery before her was breathtakingly beautiful.Vi: Những khối thạch nhũ khổng lồ được bao phủ trong ánh sáng mờ ảo rất đẹp.En: Enormous stalactites were enveloped in a mystical light.Vi: "Nhanh nào, đây là khoảnh khắc chỉ có một lần," Thao nhắc nhở.En: "Hurry, this is a once-in-a-lifetime moment," Thao reminded them.Vi: Minh giơ máy ảnh lên.En: Minh raised her camera.Vi: "Tách!" Tiếng bấm máy vang lên.En: "Click!" The shutter sound echoed.Vi: Một bức ảnh tuyệt đẹp, hội tụ toàn bộ vẻ đẹp của Sơn Đoòng.En: A stunning photograph, encapsulating all the beauty of Sơn Đoòng.Vi: Trong khoảnh khắc ấy, Minh nhận ra rằng nỗi sợ trước đó đã tan biến.En: In that moment, Minh ...
    Más Menos
    17 m
  • Healing Hearts: A Reunification Day to Remember in Hà Nội
    Apr 15 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Healing Hearts: A Reunification Day to Remember in Hà Nội Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-15-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Trong một ngày xuân ấm áp ở Hà Nội, ngôi nhà lớn của gia đình Linh như khoác lên mình chiếc áo mới.En: On a warm spring day in Hà Nội, the large house of Linh's family seemed to wear a new coat.Vi: Chậu hoa xuân rực rỡ khoe sắc trước sân, bên trong nhà, những đĩa thức ăn truyền thống đã được chuẩn bị sẵn sàng cho Ngày Thống Nhất.En: The vibrant spring flower pots showed off their colors in the front yard, and inside the house, traditional dishes were already prepared for Reunification Day.Vi: Mùi hương ấm áp từ nem rán và bánh chưng lan tỏa khắp mọi ngõ ngách của ngôi nhà, mang theo niềm hạnh phúc và sum họp.En: The warm aroma of nem rán (fried spring rolls) and bánh chưng (square sticky rice cake) spread to every corner of the house, carrying happiness and togetherness.Vi: Linh, một người mẹ tận tụy và là con gái trong gia đình, cảm thấy trái tim mình đong đầy hy vọng.En: Linh, a devoted mother and daughter of the family, felt her heart filled with hope.Vi: Cô muốn buổi đoàn viên gia đình thật trọn vẹn, không chỉ bởi ý nghĩa ngày lễ mà còn để hàn gắn những vết thương cũ trong lòng gia đình.En: She wanted the family reunion to be perfect, not just because of the holiday's significance but also to heal old wounds in the family.Vi: Nhưng cô biết điều đó không hề dễ dàng khi anh trai Hùng - người đã rời khỏi nhà từ nhiều năm trước - vẫn còn giữ trong lòng những bất hòa cũ.En: But she knew it wouldn't be easy when her brother Hùng—who had left home many years ago—still held onto old grudges.Vi: "Hùng sẽ không về," Hùng đã nói thẳng thừng với Linh trong cuộc gọi trước khi tổ chức đoàn viên.En: "Hùng will not come back," Hùng had bluntly told Linh in a call before the reunion.Vi: Linh cảm thấy lo lắng, nhưng cô cũng quyết tâm không bỏ cuộc.En: Linh felt worried, but she was determined not to give up.Vi: Cô nhớ về tuổi thơ cùng anh trai, những ngày rong chơi vô lo vô nghĩ, tiếng cười vang dù chỉ là cùng nhau thả diều trên bãi đất trống sau nhà.En: She remembered her childhood with her brother, the carefree days of playing, the laughter from flying kites on the empty plot behind the house.Vi: Chiều hôm đó, Linh quyết định nhấc điện thoại gọi cho Hùng.En: That afternoon, Linh decided to pick up the phone and call Hùng.Vi: "Anh nhớ không ngày xưa chúng ta cùng thả diều?" Linh bắt đầu bằng giọng nhẹ nhàng.En: "Do you remember how we used to fly kites?" Linh began in a gentle voice.Vi: "Ngày mai là ngày sum họp, ngày mà chúng ta nên ngồi lại bên nhau." Linh nói thêm, giọng nói dạt dào cảm xúc. "Em gái nhớ anh."En: "Tomorrow is the reunion day, the day we should sit together." Linh added, her voice full of emotion, "Your little sister misses you."Vi: Sau một thoáng im lặng, Hùng nói nhỏ, "Anh cũng nhớ em."En: After a brief silence, Hùng said softly, "I miss you too."Vi: Khi Linh đang giúp mẹ trang trí, một tiếng chuông cửa vang lên.En: While Linh was helping her mother with the decorations, the doorbell rang.Vi: Mở cửa ra là Hùng, đứng đó với đôi mắt đượm buồn nhưng cũng đầy mong đợi.En: Standing at the door was Hùng, with eyes filled with both sadness and anticipation.Vi: Cả nhà như ngừng lại trong khoảnh khắc đó, đôi mắt ai nấy đều đong đây xúc cảm.En: The whole house seemed to pause in that moment, eyes brimming with emotions all around.Vi: Hùng bước vào sân, bối rối nhìn quanh.En: Hùng stepped into the yard, looking around awkwardly.Vi: Linh mỉm cười, gật đầu động viên anh.En: Linh smiled, nodding to encourage him.Vi: Sau khi tiếng cười nói bắt đầu trở lại, Linh dẫn Hùng đến bên cha mẹ.En: As the laughter and chatter resumed, Linh led Hùng to their parents.Vi: Với một chút ngập ngừng, Linh lên tiếng, "Con nghĩ anh Hùng có điều muốn nói." Cô giúp đưa cuộc trò chuyện đi theo hướng hòa giải, khiến bầu không khí dịu đi.En: With a bit of hesitation, Linh spoke up, "I think Hùng has something to say." She helped steer the conversation towards reconciliation, easing the atmosphere.Vi: Giây phút Hùng xin lỗi gia đình chân thành sau bao năm xa cách, mọi người bật khóc.En: The moment Hùng sincerely apologized to the family after so many years apart, everyone burst into tears.Vi: Cha mẹ ôm chầm lấy Hùng, ...
    Más Menos
    16 m
  • Confidence and Tradition: Hoa's Journey to Success
    Apr 15 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Confidence and Tradition: Hoa's Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-15-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trong ngôi nhà lớn, yên tĩnh không bao giờ có thể tồn tại lâu.En: In the large house, quiet could never last long.Vi: Tiếng cười nói rộn ràng vang lên từ phòng khách, nơi mọi người họp mặt chuẩn bị cho buổi tụ họp gia đình truyền thống vào cuối tuần.En: Laughter and chatter resonated from the living room, where everyone gathered to prepare for the traditional family gathering over the weekend.Vi: Mùi thơm nức của bánh chưng và thịt kho trứng tỏa khắp các gian phòng.En: The fragrant aroma of bánh chưng and braised pork with eggs wafted through the rooms.Vi: Hoa ngồi trong góc phòng học của mình, tập trung đọc từng trang sách giáo khoa.En: Hoa sat in the corner of her study room, focused on reading each page of her textbook.Vi: Cô là một học sinh cấp ba chăm chỉ.En: She is a diligent high school student.Vi: Cô muốn đỗ kỳ thi quan trọng này để giành học bổng từ một trường đại học danh giá.En: She wants to pass this important exam to win a scholarship from a prestigious university.Vi: Nó là giấc mơ của cô và cũng là niềm tự hào của gia đình.En: It is her dream and also the pride of her family.Vi: Nhưng Hoa cảm thấy áp lực.En: But Hoa feels the pressure.Vi: Ngoài việc học, cô còn phải giúp đỡ trong các chuẩn bị cho buổi tụ họp.En: Besides studying, she also has to help with the preparations for the gathering.Vi: Bà nội của Hoa rất trông cậy vào sự giúp đỡ của cô.En: Her grandmother relies heavily on her help.Vi: Bà mong muốn mọi thứ thật hoàn hảo, đúng theo truyền thống của gia đình.En: Her grandmother wishes for everything to be perfect, according to the family's traditions.Vi: Hoa yêu thương bà và không muốn bà buồn, nhưng cô biết mình cần thời gian để ôn bài.En: Hoa loves her grandmother and doesn't want to disappoint her, but she knows she needs time to review her lessons.Vi: Ngày và đêm, Hoa vắt kiệt sức mình để hoàn thành tất cả.En: Day and night, Hoa exhausts herself to accomplish everything.Vi: Ban ngày, cô chạy đi chạy lại giữa phòng khách và bếp, tối về lại cố gắng lắm mới có thể tập trung vào bài vở.En: During the day, she runs back and forth between the living room and the kitchen, and in the evening, she struggles to concentrate on her studies.Vi: Mệt mỏi, Hoa thường xuyên thức khuya, ngủ không đủ giấc.En: Exhausted, Hoa often stays up late, not getting enough sleep.Vi: Sáng ngày thi, trời xuân mát mẻ, cành hoa khoe sắc bên đường, Hoa bước ra khỏi nhà.En: On the morning of the exam, the spring weather was cool, and flowers were blooming brightly by the roadside as Hoa stepped out of the house.Vi: Tim cô đập nhanh hơn.En: Her heart pounded faster.Vi: Rồi cô bất ngờ nhận ra mình để quên chiếc mặt dây chuyền may mắn ở nhà.En: Then she suddenly realized she had forgotten her lucky pendant at home.Vi: Đó là món quà từ bà nội, điều này khiến cô tin rằng nhờ nó cô sẽ đạt kết quả tốt.En: It was a gift from her grandmother, and it made her believe that with it, she would achieve good results.Vi: Tất cả lo lắng dồn về.En: All her worries surged.Vi: Nhưng ngay lúc đó, Hoa nhớ đến lời bà nội thường nói: “Cháu làm tốt, vì cháu là người tài giỏi nhất mà bà từng biết.En: But right at that moment, Hoa remembered what her grandmother often said: "You will do well, because you are the most talented person I have ever known."Vi: ” Lòng tự tin dâng trào trong cô.En: Confidence welled up in her.Vi: Hoa hít một hơi thật sâu, rồi bước vào phòng thi.En: Hoa took a deep breath, then walked into the exam room.Vi: Cô biết bây giờ không còn cần vật may mắn.En: She knew she no longer needed a lucky charm.Vi: Cô có niềm tin vững chắc từ bà và từ chính mình.En: She had firm belief from her grandmother and from herself.Vi: Khi rời khỏi phòng thi, Hoa mỉm cười.En: When she left the exam room, Hoa smiled.Vi: Cô nhận ra rằng lòng tự tin và sự nỗ lực mới là sức mạnh thật sự của mình, không phải một món đồ.En: She realized that confidence and effort are her true strengths, not an object.Vi: Dù gia đình và truyền thống luôn quan trọng, Hoa hiểu rằng niềm tin vào khả năng của bản thân là nền tảng cho mọi thành công.En: Although family and traditions are always important, Hoa understands that belief in her own abilities is...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones