Fluent Fiction - Mandarin Chinese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Moonlit Revelations: Mei's Bold Journey in Beijing
    Oct 4 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Revelations: Mei's Bold Journey in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-04-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 北京的秋天,天空高远,空气中弥散着桂花和月饼的香味。En: Autumn in Beijing is marked by a vast sky, with the air filled with the fragrance of osmanthus and mooncakes.Zh: 繁忙的市场在一片红红绿绿的灯笼光影中,充满了节日的气氛。En: The bustling market, awash with red and green lantern lights, is brimming with a festive atmosphere.Zh: 美是这个城市里的一名独立女性,她每天在快节奏的都市中努力工作。En: Mei is an independent woman living in this city, diligently working every day in the fast-paced urban environment.Zh: 生活在这里有时候很累,但她享受这种自我掌控的感觉。En: Life here can be tiring at times, but she enjoys the sense of control over her own life.Zh: 今天,美走在市场中,周围是一片喧嚣。En: Today, Mei walked through the market, surrounded by noise and clamor.Zh: 摊贩们吆喝着,各种各样的商品琳琅满目,人群擦肩而过。En: Vendors were shouting, a variety of goods dazzled the eye, and people brushed past each other.Zh: 就在这一片繁华中,美站住了。En: Amidst this bustling scene, Mei stopped.Zh: 她手中拿着一份检查报告,心情复杂。En: She held a medical report in her hand, feeling a mix of emotions.Zh: 这意外来临的怀孕打乱了她一切的计划。En: This unexpected pregnancy had disrupted all of her plans.Zh: 她想着,家人会怎么说呢?En: She thought, what would her family say?Zh: 朋友会怎么看呢?En: How would her friends perceive her?Zh: 社会期待她辞去工作,专心做一个传统的母亲。En: Society expected her to quit her job and focus on being a traditional mother.Zh: 但她不想放弃自己的事业,她也不想成为别人期望中的样子。En: But she didn't want to give up her career, nor did she want to become what others expected of her.Zh: 美的心中充满了不安和犹豫。En: Her heart was filled with anxiety and hesitation.Zh: 正当她想着,殷红的灯笼下忽然传来熟悉的声音。En: As she was lost in thought, a familiar voice suddenly came from beneath the crimson lanterns.Zh: 那是她的伴侣,晨,他穿过人群,微笑着向她走来。En: It was her partner, Chen, who walked through the crowd, smiling at her.Zh: 看到他,美的心稍微安定了一些。En: Seeing him brought a bit of calm to Mei's heart.Zh: “你看,今夜的月亮多美。”晨指向天空,明亮的满月挂在那儿。En: "Look, how beautiful the moon is tonight," Chen pointed to the sky, where a bright full moon hung.Zh: 在这个团圆的夜晚,美决定,她该说出心中的秘密了。En: On this night of reunion, Mei decided it was time to reveal the secret she held inside.Zh: 她带着晨穿过市场,来到一个安静的小角落。En: She led Chen through the market to a quiet little corner.Zh: “我怀孕了。”美终于鼓起勇气说道。En: "I'm pregnant," Mei finally mustered the courage to say.Zh: 晨愣了一下,然后微笑着握住她的手。En: Chen was stunned for a moment, then smiled and held her hand.Zh: “太好了,我们会一起面对一切。”他的声音温暖而坚定。En: "That's wonderful, we will face everything together." His voice was warm and resolute.Zh: 在这一刻,美体会到了一种从未有过的轻松。En: In that moment, Mei experienced a sense of unparalleled relief.Zh: 从不安到释然,美意识到,虽然前路未知,她并非孤单。En: From anxiety to ease, she realized that, though the future was unknown, she was not alone.Zh: 她不再只是独立奔波的女子,而是一个可以依靠、可以与之共享的一半。En: She was no longer just an independent, bustling woman, but someone who had a partner to rely on and share life with.Zh: 市场里的灯笼随着微风轻轻摇曳,月光洒在他们的脸上。En: The lanterns in the market gently swayed in the breeze, moonlight pouring over their faces.Zh: 美心中的重量似乎被这份理解与支持溶解掉了。En: The weight in Mei's heart seemed to dissolve with this understanding and support.Zh: 重新投入了喧闹的人流中,他们开始了一段新的旅程,无论何处,他们将携手共进。En: Immersed again in the bustling crowd, they embarked on a new journey, hand in hand, wherever it might lead. Vocabulary Words:autumn: 秋天vast: 高远fragrance: 香味bustling: 繁忙festive: 节日independent: 独立diligently: 努力cluttered: 琳琅满目disrupted: 打乱anxiety: 不安hesitation: 犹豫reveal: 说出courage: 勇气resolute: 坚定unparalleled: 从未有过ease: 释然weights: 重量swayed: 摇曳moonlight: 月光cluttered: 琳琅满目pouring: 洒familiar: 熟悉composure: ...
    Más Menos
    13 m
  • Mystery in Moonlight: A Mid-Autumn Adventure in Beijing
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery in Moonlight: A Mid-Autumn Adventure in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-03-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在北京胡同的清晨,微凉的秋风轻轻拂过,给人一种温柔的触感。En: In the early morning of a Beijing alley, a cool autumn breeze gently brushes by, giving a feeling of soft touch.Zh: 街道上,一个个大红灯笼高高挂起,风中飘来一阵阵月饼的香味。En: On the street, large red lanterns are hung high, and the aroma of mooncakes drifts through the air.Zh: 这一天,是中秋节。En: It is the day of the Mid-Autumn Festival.Zh: 梅琳站在自家门口,发现一个神秘的包裹无声地躺在那里。En: Meilin stands at her doorstep and discovers a mysterious package lying there silently.Zh: 包裹上没有寄件人地址,只留下“梅琳收”。En: There is no sender address on the package, only "To Meilin".Zh: 梅琳心中充满了好奇。En: Meilin is filled with curiosity.Zh: 不远处,俊杰骑着自行车快速靠近,En: Not far away, Jun Jie is quickly approaching on his bicycle.Zh: 他是梅琳从小到大的好朋友,En: He is Meilin's friend since childhood.Zh: “那是什么?”他停下车问。En: "What is that?" he asks after stopping his bike.Zh: “我不知道。”梅琳摇了摇头,但眼中闪烁着兴奋的光芒,En: "I don't know," Meilin shakes her head, but her eyes are sparkling with excitement.Zh: “我们打开看看。”En: "Let's open it and see."Zh: 包裹里是一张旧地图和一封信,信上写着一些看似无关的数字和文字。En: Inside the package is an old map and a letter with some seemingly unrelated numbers and words.Zh: 这些似乎是线索,引导他们去胡同中的某个地方。En: These seem to be clues guiding them to somewhere in the alley.Zh: “这一定是个谜题!”梅琳说,En: "This must be a puzzle!" Meilin says.Zh: “我一直想参加本地的侦探俱乐部,现在是个机会。”En: "I've always wanted to join the local detective club, and now's my chance."Zh: “但这可能就是个恶作剧。”俊杰皱眉,“我们要小心。”En: "But it could just be a prank." Jun Jie frowns, "We need to be careful."Zh: 尽管如此,梅琳决定相信自己的直觉。En: Despite this, Meilin decides to trust her intuition.Zh: 她迫不及待地想要跟随这些线索。En: She is eager to follow these clues.Zh: 俊杰无奈地点了点头,加入了这次探险。En: Jun Jie reluctantly nods and joins the adventure.Zh: 随着线索指引,他们穿过狭窄的胡同巷道,一路上,他们遇到了好奇但又有些怀疑的居民。En: Guided by the clues, they go through narrow alleys, encountering curious yet somewhat skeptical residents along the way.Zh: “你们在找什么?”一个老奶奶问。En: "What are you looking for?" an old grandmother asks.Zh: “我们在参加一场寻宝游戏!”梅琳巧妙地解释道,并继续前行。En: "We’re participating in a treasure hunt game!" Meilin cleverly explains and continues on her way.Zh: 他们花了整个上午解读那些数字和文字,穿梭在青砖灰瓦之间,En: They spend the whole morning deciphering the numbers and words, weaving their way through the grey bricks and tiles.Zh: 终于,月亮升起的时候,线索把他们引至一个古老的院子。En: Finally, when the moon rises, the clues lead them to an ancient courtyard.Zh: 在灯笼的光辉下,他们发现了一个隐藏的石板。En: Under the glow of lanterns, they discover a hidden stone slab.Zh: 梅琳踩在上面,石板缓缓向内凹陷。En: When Meilin steps on it, the stone slab slowly sinks inward.Zh: 突然,一扇秘密门打开了,露出里面保存的旧照片和日记。En: Suddenly, a secret door opens, revealing old photographs and journals preserved inside.Zh: 两人细读这些崭新的发现在那天最后的明月之下,才明白包裹是由一个失散多年的亲戚寄来的。En: Under the night's final moonlight, they carefully read through these newfound discoveries and realize the package was sent by a long-lost relative.Zh: 他们的家族有着共同的根源,信中提到的每个数字暗示每个家庭的联系。En: Their family shares common roots, and each number mentioned in the letter hinted at each family's connection.Zh: 这次探险不仅连接了他们的家族,也让梅琳获得了信心。En: This adventure not only connected their family but also gave Meilin confidence.Zh: 她终于下定决心加入侦探俱乐部。En: She finally decides to join the detective club.Zh: 而俊杰也开始欣然接受他的冒险精神。En: Meanwhile, Jun Jie starts to embrace his adventurous spirit.Zh: 中秋的月光温柔洒落,映照着两位好友灿烂的笑脸,也映射出新生的人生篇章。En: The gentle moonlight of the ...
    Más Menos
    15 m
  • Denglong Dialogues: Reviving Tradition in the Mountain Village
    Oct 3 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Denglong Dialogues: Reviving Tradition in the Mountain Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-03-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在遥远的山中村庄,秋风轻轻吹拂着金黄色的梯田。En: In the distant mountain village, the autumn breeze gently brushed over the golden terraced fields.Zh: 村子里,小路迂回曲折,围绕着古老的石板路和火红的枫树。En: In the village, winding paths meandered around ancient stone roads and fiery red maple trees.Zh: 村里的广场上,五光十色的灯笼在枝头点缀,准备迎接中秋节的盛大庆典。En: In the village square, colorful denglong decorated the branches, ready to welcome the grand celebration of the Mid-Autumn Festival.Zh: 李明是村里年轻的工匠,以制作传统灯笼闻名。En: Li Ming was a young craftsman in the village, renowned for making traditional denglong.Zh: 他勤奋又有创造力,但总感到自己的光芒被大家族企业的灯笼生意遮盖住了。En: He was diligent and creative, but always felt his light was overshadowed by the family business's denglong enterprise.Zh: 李明希望在今年的丰收节上,能得到村民的认同与鼓励。En: Li Ming hoped to earn the villagers' recognition and encouragement at this year's Harvest Festival.Zh: 他知道,要达到这个目标,传统灯笼必需有特别之处。En: He knew that to achieve this goal, the traditional denglong must have something special.Zh: 村中的故事家小雨,一直致力于恢复那些渐行渐远的文化传统。En: In the village, Xiao Yu, the storyteller, had always been committed to reviving those gradually fading cultural traditions.Zh: 他的故事总是充满魅力与智慧,但现代化的潮流让人渐渐远离了这些传说和风俗。En: His stories were always full of charm and wisdom, but the trend of modernization had gradually distanced people from these tales and customs.Zh: 李明找到小雨,请求他帮助自己,在灯笼中融入古老的象征和故事。En: Li Ming approached Xiao Yu, asking for his help to incorporate ancient symbols and stories into the denglong.Zh: "让灯笼说话,讲述村子的故事。"小雨提议。En: "Let the denglong speak and tell the village's story," Xiao Yu suggested.Zh: 一同合作,李明的灯笼上绘满了古老的神话和象征符号,每一个都映衬着小雨的故事。En: Collaborating together, Li Ming's denglong were adorned with ancient myths and symbolic patterns, each reflecting Xiao Yu's stories.Zh: 尽管他们面临许多困难,比如有限的资源和不断受到的大型生意的压力,但他们还是坚持下来了。En: Despite facing many challenges, such as limited resources and constant pressure from large businesses, they persevered.Zh: 丰收节到了,村里的广场灯火辉煌。En: The Harvest Festival arrived, and the village square was resplendent with lights.Zh: 李明的灯笼悬挂在最显眼的地方,每一个灯笼都娓娓道来一个动人的故事。En: Li Ming's denglong were hung in the most prominent places, each telling a captivating story.Zh: 村民们被灯笼的色彩和故事吸引,驻足聆听,感受着昔日的传统。En: Villagers were drawn to the colors and stories of the denglong, pausing to listen and experience the traditions of the past.Zh: 随着灯笼在夜空中轻轻摇曳,村民们不再认为那些传统是过时的。En: As the denglong gently swayed in the night sky, the villagers no longer considered those traditions outdated.Zh: 他们被灯笼中的文化和历史深深打动,也终于看到了李明的才华。En: They were deeply moved by the culture and history within the denglong, and finally saw Li Ming's talent.Zh: 小雨的努力也没有白费,村里人开始重新拥抱自己的文化,而这文化是在变化中焕发新生的。En: Xiao Yu's efforts were not in vain either, as the villagers began to embrace their culture anew, a culture that was revitalizing through change.Zh: 李明站在广场中央,第一次感受到家乡的温暖与归属。En: Li Ming stood in the center of the square, feeling the warmth and belonging of his hometown for the first time.Zh: 他不再是无声无息的人,而成为了大家赞美的对象。En: He was no longer an unnoticed person but became the subject of everyone's praise.Zh: 而小雨看着这一切,明白传统在演化中仍能影响人心。En: And Xiao Yu watched everything, understanding that tradition could still touch people's hearts through evolution.Zh: 他们都找到了自己的位置,也赋予了古老村庄新的生命。En: They both found their place and gave new life to the ancient village. Vocabulary Words:distant: 遥远breeze: 风gently: 轻轻brushed: 吹拂terraced fields: 梯田winding: 迂回曲折meandered: 围绕fiery: 火红maple: 枫树adorned: 点缀grand...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones