Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Finding Creativity in the Heart of Tokyo
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Creativity in the Heart of Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-16-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の渋谷交差点は、まるで生きている作品のようだった。En: The Shibuya crossing in Tokyo appeared as if it were a living work of art.Ja: 秋の鮮やかな葉が風に舞い、全てがざわめいていた。En: The vibrant autumn leaves danced in the wind, and everything was astir.Ja: そんな中、雪は人混みの中を歩いていた。En: In the midst of it all, Yuki was walking through the crowd.Ja: 雪は建築学生で、ミニマルなデザインが大好きだった。En: Yuki was an architecture student who loved minimalistic design.Ja: だが、彼女はいつも自分の創造的な一面を隠してしまうことが多かった。現実的な道を選ばなければならないというプレッシャーを感じていたからだ。En: However, she often hid her creative side because she felt the pressure to choose a practical path.Ja: 今日は、雪のあこがれの教授のためにプレゼントを選ぶ日だった。En: Today was the day she would choose a gift for her admired professor.Ja: 教授は、彼女のユニークな建築のビジョンを支えてくれた唯一の人だった。En: The professor was the only person who supported her unique vision in architecture.Ja: 雪は感謝の気持ちを込めた、特別な贈り物を見つけたかった。En: Yuki wanted to find a special gift that conveyed her gratitude.Ja: でも、渋谷の交差点は選択肢に溢れていた。En: But the Shibuya crossing was overflowing with options.Ja: たくさんの店、たくさんの人々、たくさんの色。En: So many stores, so many people, so many colors.Ja: 雪は何を選ぶべきかわからなくなった。実用的なものが良いのか、もっと自分らしいものを選んでもいいのか。En: Yuki was unsure of what to choose—something practical or something more true to herself.Ja: ハルトとサクラと一緒に歩いていると、ふとあるショップの中で彼女の目を引くものがあった。En: As she walked with Haruto and Sakura, something in a shop suddenly caught her eye.Ja: それは、有名な建築物の手作りの精巧な模型だった。En: It was a handmade, intricately detailed model of a famous building.Ja: 模型は細部まで作り込まれていて、雪の想像力を刺激した。En: The model was crafted with such detail that it sparked Yuki's imagination.Ja: 「これだ」と雪は思った。En: “This is it,” thought Yuki.Ja: 彼女はその模型を見つめ、決心した。En: She decided, staring at the model.Ja: 実用的なものよりも、心を込めた特別な贈り物にしようと。En: Instead of something practical, she would make it a special gift filled with heart.Ja: 「これを買うよ」と、雪は友人たちに言った。En: “I’m going to buy this,” Yuki told her friends.Ja: 「教授はきっとこの創造性を評価してくれると思う。」En: “I think the professor will surely appreciate this creativity.”Ja: 雪は会計を済ませ、帰り道で胸がいっぱいになった。En: Yuki finished the purchase and, filled with emotion, headed home.Ja: 今まで自分の個性を出すことに躊躇していたけれど、この贈り物を通して少し自信がついた気がした。En: She had always hesitated to show her personality, but through this gift, she felt she gained some confidence.Ja: 彼女は自分の創造性を大切にし、それを表現することの大切さを知った。En: She realized the importance of valuing and expressing her creativity.Ja: 秋の名残の風が通り抜ける中、雪は笑顔で交差点を後にした。En: As the last remnants of autumn’s wind blew through, Yuki left the crossing with a smile.Ja: 東京の街は変わらずにぎやかだったが、雪の心は少しだけ変わっていた。En: Though Tokyo remained bustling, Yuki's heart had changed just a little.Ja: 彼女はこれからの冬、もっと自分らしい道を歩んで行くだろう。En: From this winter on, she would walk a path that was more true to herself. Vocabulary Words:crossing: 交差点vibrant: 鮮やかなastir: ざわめいていたarchitecture: 建築minimalistic: ミニマルcreative: 創造的なpressure: プレッシャーadmired: あこがれのprofessor: 教授unique: ユニークなvision: ビジョンgratitude: 感謝の気持ちoverflowing: 溢れていたpractical: 実用的intricately: 精巧なdetailed: 細部crafted: 作り込まれていてimagination: 想像力hesitated: 躊躇していたpersonality: 個性confidence: 自信expressing: 表現するremnants: 名残bustling: にぎやかsparked: 刺激したpurchase: 会計emotion: 胸がいっぱいvaluing: 大切にし...
    Más Menos
    14 m
  • Dancing Between Memories: Lina's Heartfelt Festival Homecoming
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Dancing Between Memories: Lina's Heartfelt Festival Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-15-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 色とりどりの提灯が揺れる北海度の小さな村、秋祭りの夜。En: A small village in Hokkaido on the night of the autumn festival, where colorful lanterns sway.Ja: 空気は冷たく、焼き栗の香りが漂っている。En: The air is cold, and the scent of roasted chestnuts drifts in the air.Ja: リナは人ごみの中を歩きながら、懐かしい村の光景を思い出していた。En: Lina was walking through the crowd, reminiscing about the nostalgic scenes of her village.Ja: 村を離れてから数年が経ったが、今日のシチゴサンの祭りを機に訪れることにした。En: Several years had passed since she left the village, but she decided to visit today for the Shichigosan festival.Ja: リナは幼い頃からの親友タケシと再会するのを楽しみにしていた。En: Lina was looking forward to reuniting with her childhood friend Takeshi.Ja: タケシは村から一度も離れたことがなく、穏やかな性格で村の生活を楽しんでいた。En: Takeshi had never left the village and enjoyed the peaceful village life.Ja: 「リナ!久しぶりだね」と、タケシの声が聞こえた。En: "Lina! It's been a while," came Takeshi's voice.Ja: 人ごみの中、リナの胸が躍った。En: Among the crowd, Lina's heart leaped.Ja: タケシは、祭りの広場を案内しながら話し続けた。En: Takeshi continued talking while guiding her through the festival plaza.Ja: 「ここ、変わってないね!」と、リナは懐かしそうに呟いた。En: "It hasn't changed here, has it?" Lina murmured nostalgically.Ja: 提灯の下で浮かぶタケシの顔は、昔と変わらない優しさに満ちていた。En: Under the lantern light, Takeshi's face was filled with the same kindness as in the past.Ja: リナは村の温かさを感じながらも、自分の将来について考えていた。En: While feeling the warmth of the village, Lina was also contemplating her future.Ja: 都会の生活は刺激的だが、どこか虚無感もあった。En: Life in the city was exciting, but there was a sense of emptiness as well.Ja: ここでのシンプルな生活は、心の安らぎを与えてくれる。En: The simple life here offered peace of mind.Ja: しかし、再び都会に戻る決断をしたかった。En: However, she wanted to make the decision to return to the city once more.Ja: 日が暮れると、村の人々が集まり、祭りのクライマックスである伝統舞踊が始まった。En: As night fell, the villagers gathered, and the traditional dance, which was the climax of the festival, began.Ja: タケシがリナに手を差し出した。En: Takeshi extended his hand to Lina.Ja: 「一緒に踊ろうよ。」En: "Let's dance together."Ja: リナは迷った。En: Lina hesitated.Ja: ここで踊ることは、彼女の心に過去を取り戻すことを意味する。En: Dancing here meant reclaiming her past in her heart.Ja: しかし、リナは勇気を出してタケシの手を取り、輪の中に入った。En: However, Lina gathered her courage, took Takeshi's hand, and joined the circle.Ja: 村の音楽と共に、一歩一歩軽やかに踊り出した。En: Along with the village music, she started dancing lightly, step by step.Ja: リナの心は穏やかになった。En: Lina's heart became calm.Ja: 彼女は気づいた。過去と今を別々に考える必要はない。En: She realized she didn't need to think of the past and now as separate.Ja: 両方を受け入れ、新しい一歩を踏み出せばいいのだ。En: She could embrace both and take a new step forward.Ja: 祭りの終わりを迎え、リナは微笑んだ。En: As the festival came to an end, Lina smiled.Ja: 村の温もりを胸に抱き、未来を見据えていくことを決心したのだ。En: She had decided to embrace the warmth of the village and look toward the future.Ja: これからは、過去も今も大切にしながら生活をしていこうと、リナは心に誓った。En: Lina vowed to herself to cherish both her past and present as she moves forward in life. Vocabulary Words:lantern: 提灯sway: 揺れるfestival: 祭りdrift: 漂うnostalgic: 懐かしいreminiscing: 思い出していたanticipating: 楽しみにするpeaceful: 穏やかなreuniting: 再会するguiding: 案内murmured: 呟いたcontemplating: 考えるemptiness: 虚無感reclaiming: 取り戻すclimax: クライマックスdance: 舞踊embrace: 抱くchestnuts: 焼き栗decision: 決断hesitated: 迷ったcircle: 輪cherish: 大切にするvowed: 誓ったlightly: 軽やかにgathered: 集まりfuture: 未来nostalgia: 懐かしさkindness: 優しさcalm: 穏やかstep: 一歩
    Más Menos
    14 m
  • Friendship and Heritage: An Autumn Journey in Kyoto
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Friendship and Heritage: An Autumn Journey in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-15-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の京都、清水寺。En: Autumn in Kyoto, Kiyomizu-dera.Ja: 赤や黄色の葉が境内を彩り、古い木造の建物がその上に優雅に立っている。En: The temple grounds are adorned with red and yellow leaves, and the old wooden buildings stand gracefully above them.Ja: 生徒たちのおしゃべりが空気を満たし、子供たちが無邪気に走り回っていた。En: The chatter of students fills the air, and children are running around innocently.Ja: その中に、静かな高校生、健太がいた。En: Among them was a quiet high school student, Kenta.Ja: 彼は歴史が好きで、特に自分の祖先の文化に興味を持っていた。En: He liked history and was particularly interested in the culture of his ancestors.Ja: 今日の目的地、清水寺で何かを感じたいと強く思っていた。En: At today's destination, Kiyomizu-dera, he strongly wished to feel something special.Ja: 健太の横には、友達のユキとアイコがいた。En: Beside Kenta were his friends, Yuki and Aiko.Ja: ユキは元気で冒険好き。En: Yuki is energetic and loves adventure.Ja: アイコはみんなをよく見て、時には仲裁役になる優しい子だった。En: Aiko often watches over everyone and is a kind person who sometimes plays the peacemaker.Ja: 「ねえ、あそこ見て!」ユキが叫んだ。En: "Hey, look over there!" Yuki shouted.Ja: 「すごく高い!あのバルコニーからの景色、きっと最高だよ。」En: "It's so high! The view from that balcony must be amazing."Ja: 健太は周りの賑やかさに少し疲れていた。En: Kenta was a bit tired from the bustle around him.Ja: 生徒たちの笑い声や足音が絶えなく、特別な静寂の時を探していた。En: The constant laughter and footsteps of the students were overwhelming, and he was seeking a moment of special silence.Ja: 彼はおそるおそる、グループから少し離れることにした。En: He cautiously decided to distance himself a little from the group.Ja: 「ちょっと、あっちの方を見てくるよ。」と声をかけて、彼は古い木製のバルコニーを目指す。En: "I’m going to check out that area over there," he said, heading towards the old wooden balcony.Ja: 静かな場所にたどり着いた健太。En: Kenta found himself in a quiet place.Ja: 紅葉が目の前に広がり、風が優雅に葉を揺らしている。En: The autumn leaves spread out before him, and the wind gently ruffled them.Ja: 彼はそこで深呼吸をし、心を落ち着ける。En: He took a deep breath there, calming his mind.Ja: 自分の家族の過去がここに繋がっているような気がした。En: He felt a sense of connection to his family's past in this place.Ja: その時、後ろから小さな足音が近づく。En: Just then, small footsteps approached from behind.Ja: 「ここにいたんだ。」ユキが笑顔で言った。En: "There you are," Yuki said with a smile.Ja: アイコも隣で微笑んでいた。En: Aiko was also smiling beside him.Ja: 「一人でいると思ったけど、やっぱり一緒がいいね。」En: "I thought you might be alone, but it's better together, isn't it?"Ja: ユキとアイコは何も言わず、健太の隣に座った。En: Without saying anything more, Yuki and Aiko sat next to Kenta.Ja: 言葉は必要なかった。En: Words were unnecessary.Ja: 静かな時間が流れ、三人は紅葉の美しさを共に感じた。En: A tranquil moment flowed by, and the three of them shared the beauty of the autumn leaves.Ja: 健太は思った。En: Kenta thought to himself.Ja: 過去に触れること、それは一人でやるものではないかもしれない。En: Connecting with the past might not be something to do alone.Ja: 友達と一緒にいることで、もっと豊かな経験になるのだと。En: Being with friends could turn it into a richer experience.Ja: 秋の風が優しく三人を包み込み、彼らの心を温かくした。En: The gentle autumn wind enveloped the three of them, warming their hearts.Ja: 健太はこれまで以上に、友達の大事さを感じた一日だった。En: It was a day when Kenta felt the importance of friends more than ever.Ja: 学校の行事も、友達がいれば特別になるのだ。En: School events become special when you have friends by your side. Vocabulary Words:adorned: 彩りchatter: おしゃべりinnocently: 無邪気にancestors: 祖先destination: 目的地gracefully: 優雅にtranquil: 静かなbalcony: バルコニーconstant: 絶えなくoverwhelming: 賑やかさcautiously: おそるおそるruffled: 揺らしているcalming: 心を落ち着けるconnection: 繋...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones