Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Finding Family: A Winter Journey to the Past and Future
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Family: A Winter Journey to the Past and Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-13-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 大晦日の朝、雪がしんしんと降り積もる中、春はコートをきつく締めながら家の窓から外を見ていました。En: On the morning of Omisoka, as snow fell silently and piled up, Haru tightened her coat and looked out the window.Ja: 今年も祖父母の墓参りをする日が来たのです。En: The day had come again to visit the graves of her grandparents.Ja: これまでは母や父が音頭を取っていましたが、今ではそれが春の役割です。En: In the past, her mother and father took the lead, but now that role belonged to Haru.Ja: 「行きたくないよ」と声を上げたのは、弟のユキです。En: "I don't want to go," said her younger brother Yuki, raising his voice.Ja: いつものように反発する表情で立っています。En: He stood with his usual rebellious expression.Ja: リビングには、兄のサトシもいました。En: In the living room, her older brother Satoshi was also present.Ja: サトシは、二人の間でいつも困った顔をしていました。En: Satoshi always looked troubled between the two of them.Ja: 「ユキ、祖父母が待っているよ」と春は静かに言いました。En: "Yuki, our grandparents are waiting," Haru said quietly.Ja: 祖父母を思い出すと、少し心が温かくなるものです。En: Remembering her grandparents brought a slight warmth to her heart.Ja: 彼らのことを考えると、兄弟喧嘩なんて小さなことだと思えます。En: Thinking about them made sibling quarrels seem like such small matters.Ja: 「でも、それはもう昔のことだ」と、ユキは反論しました。En: "But that's all in the past," Yuki argued back.Ja: 「僕たちには関係ないだろう?」En: "It has nothing to do with us, does it?"Ja: 「そう言うな」とサトシが、横からそっと言いました。En: "Don't say that," Satoshi gently interjected.Ja: 「大事なことだと思うよ。」En: "I think it's important."Ja: 外に出ると、冷たい風が迎えてくれました。En: When they stepped outside, a cold wind greeted them.Ja: 雪が積もった道は静かで美しく、空気は透き通っています。En: The snow-covered path was quiet and beautiful, and the air was clear.Ja: 小さな墓地に着くと、春は少しホッとしました。En: Arriving at the small cemetery, Haru felt a little relieved.Ja: あの古い石碑が、時代を超えてそこに立っています。En: The old gravestone stood there, transcending time.Ja: 「祖父母は、どんな人だったの?」とユキが小声で聞きました。En: "What kind of people were our grandparents?" Yuki asked softly.Ja: その質問に春は、一瞬黙りました。En: Haru fell silent for a moment at the question.Ja: 「優しくて、強い人だったよ。家族をすごく大事にしてた。」En: "They were kind and strong people. They valued family greatly."Ja: 「それが、今の僕たちにどう関係あるの?」ユキの声に、少し不満が混じっていました。En: "What does that have to do with us now?" Yuki's voice had a hint of dissatisfaction.Ja: 「ユキ…、君がそんな風に感じるのは、分かるよ。En: "Yuki... I understand why you feel that way.Ja: ただ、僕たちがこうしてここにいるのも…、彼らのおかげだと思うんだ。」春は、声に力を込めました。En: But I believe that the reason we're here today... is thanks to them," Haru said with conviction.Ja: ユキは、しばらく何も言わずに石碑を見つめていました。En: Yuki remained silent as he gazed at the gravestone.Ja: そして、ぽつりと呟きました。「僕は、兄さんが理解してくれないと思ってた。En: Then he murmured, "I thought my big brother wouldn't understand.Ja: でも、少しだけ変わったかな。」En: But maybe things have changed a bit."Ja: それから三人は、しばらくの間じっと雪の降る静かな墓地に立っていました。En: For a while, the three of them stood quietly in the snow-covered cemetery.Ja: 家族の誰もが、そこに何かを見つけていたようです。En: It seemed that each family member found something there.Ja: その後の大晦日、家に帰った彼らは、いつもとは少し違う過ごし方をしました。今度は、もっとお互いを理解するために。En: Later that Omisoka, when they returned home, they spent the day in a slightly different way than usual, now aiming to understand each other more.Ja: 春は悟りました。大事なのは、家族をつなぐことと、共にいること。En: Haru realized what was important was connecting with family and being together.Ja...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Connection Amidst the New Year Chaos in Tokyo
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Connection Amidst the New Year Chaos in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-13-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の郊外、新年を迎える寒い冬の夜。晴れやかな家の中は、家族たちの賑やかな声と、伝統的な正月料理の香りで満ちていた。En: On a cold winter night welcoming the new year in the suburbs of Tokyo, the inside of a cheerful house was filled with the lively voices of family members and the aroma of traditional New Year dishes.Ja: 長いテーブルには煮物やおせち料理が並び、笑いと歓談で溢れていた。En: A long table was laden with nimono and osechi ryori, overflowing with laughter and conversation.Ja: ハルトは家の片隅に静かに座っていた。En: Haruto sat quietly in a corner of the house.Ja: 彼は大きな家族の中で自分の居場所を見つけるのが難しかった。En: Among his large family, he found it difficult to find his place.Ja: 周囲の楽しそうな様子を見ながら、心の中でため息をつく。En: Watching the joyful scene around him, he sighed inwardly.Ja: そんな時、彼の隣にアイコが座った。En: It was then that Aiko sat down beside him.Ja: 彼女は家族の友人として呼ばれたが、特に親しい間柄でもなかった。En: She had been invited as a family friend, but they were not particularly close.Ja: 「賑やかだね」とアイコは微笑んで言った。En: "It's lively, isn't it?" Aiko said with a smile.Ja: ハルトは少し驚いたが、「そうだね」と答えた。彼女の目は優しく、彼が抱えている不安を和らげるようだった。En: Haruto was somewhat surprised, but answered, "It is." Her gentle eyes seemed to ease the anxiety he was holding.Ja: 家ではエミコ、ハルトの母親が伝統を守るために必死に動き回っていた。En: In the house, Emiko, Haruto's mother, was bustling around desperately in an effort to uphold tradition.Ja: 彼女は全てが完璧であるように、とても注意を払っていた。En: She paid great attention to ensuring everything was perfect.Ja: ハルトはその様子を見ながら、息苦しさを感じていた。En: Watching her, Haruto felt suffocated.Ja: 家がさらに賑やかになる中、アイコが小声で言った。「外、行かない?」En: As the house grew even more lively, Aiko whispered, "Do you want to go outside?"Ja: ハルトは一瞬戸惑ったが、アイコの誘いに応じることにした。En: Haruto hesitated for a moment but decided to accept Aiko's invitation.Ja: 二人はそっと家を抜け出し、雪が静かに降るポーチに出た。En: The two quietly slipped out of the house and stepped onto the porch where the snow was gently falling.Ja: 「ここは落ち着くね」とハルトは言った。En: "It's calm here," Haruto said.Ja: 「そうだね。ある意味、家の中よりもリラックスできる」とアイコが微笑んで応えた。En: "Yes, in a way, it's more relaxing than inside," Aiko replied with a smile.Ja: しばらくすると、二人は意気投合し、家族の混乱や自分たちの思いを笑いながら話し始めた。En: After a while, the two hit it off and began discussing the family chaos and their own thoughts, laughing as they did.Ja: ハルトは、自分の気持ちを誰かに話せることが嬉しかった。En: Haruto was happy to be able to talk about his feelings with someone.Ja: アイコもまた、彼の誠実な一面に共感を覚えた。En: Aiko too was moved by his sincere side.Ja: 「あの... 今度また会いたいな」とハルトが勇気を振り絞って言った。En: "Uh... I'd like to see you again sometime," Haruto said, mustering his courage.Ja: 「もちろん。私も話すの、楽しかった」とアイコが快く答えた。En: "Of course. I also enjoyed our conversation," Aiko replied pleasantly.Ja: 二人は電話番号を交換し、未来の再会を約束した。En: They exchanged phone numbers and promised to meet again in the future.Ja: ハルトは不思議と、この年越しが新しい始まりになるような気がした。En: Haruto strangely felt that this New Year's turning point was the beginning of something new.Ja: その夜、彼は初めて本当に家族の中にいるような安心感を感じ、アイコとの出会いが心を温めた。En: That night, he felt a real sense of belonging within his family for the first time, and meeting Aiko warmed his heart.Ja: 家に戻ったハルトは、もう少し肩の力を抜いていいのだと気づいた。En: Returning home, Haruto realized that it was okay to relax a little more.Ja: 彼はいつか、抑えの利かない家族の集まりも温かく受け入れられるかもしれないと、そう思い始めていた。En: He began to ...
    Más Menos
    16 m
  • Penguin Pranks and Holiday Heart: A Christmas Aquarium Tale
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Penguin Pranks and Holiday Heart: A Christmas Aquarium Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-12-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の風が冷たいクリスマスの朝、晴人、舞、そして健太は、きらきら輝くクリスマスライトで飾られた水族館を訪れました。En: On a cold wintery Christmas morning, Haruto, Mai, and Kenta visited an aquarium adorned with sparkling Christmas lights.Ja: 晴人はちょっと内気で、大胆な舞に密かな想いを寄せていました。彼女を驚かせ、自分の気持ちを少しでも伝えたいと考えていました。En: Haruto, a bit shy, secretly harbored feelings for the bold Mai and wanted to surprise her and convey his feelings just a little.Ja: 水族館の中はとても賑やかで、人々の笑い声と水槽の中の海の生き物たちの動きが混ざり合っていました。En: Inside the aquarium, it was bustling, with the laughter of people mixing with the movements of the sea creatures in the tanks.Ja: ペンギンのエリアに来ると、健太は悪戯好きの笑みを浮かべました。En: When they came to the penguin area, Kenta showed a mischievous grin.Ja: 彼はいつも面白いジョークを考えるのが好きでした。En: He always loved coming up with funny jokes.Ja: 「晴人、ペンギンと写真を撮ってみる?」と健太は提案しました。En: "Haruto, want to take a picture with the penguins?" Kenta suggested.Ja: 舞も「そうだね!きっと面白い写真が撮れるよ!」と賛成しました。En: Mai agreed, saying, "Yeah! We could definitely get a funny picture!"Ja: 晴人は少し緊張していましたが、意を決してペンギンの囲いの中に入りました。En: Though a bit nervous, Haruto gathered his courage and entered the penguin enclosure.Ja: ところが、突然ドアが閉まってしまい、晴人は中に閉じ込められてしまいました。健太の悪戯でした。En: However, suddenly the door closed, and Haruto found himself trapped inside. It was Kenta's prank.Ja: 「おーい!」晴人は慌てて叫びました。En: "Hey!" Haruto shouted in a panic.Ja: しかし、舞と健太は笑って外から見ていました。En: But Mai and Kenta laughed from outside.Ja: 最初、晴人は焦りました。En: At first, Haruto was flustered.Ja: 舞にかっこいいところを見せたかったのに、逆効果になってしまいました。En: He wanted to show off in front of Mai, but it backfired.Ja: 時間が経つにつれ、晴人は状況を楽しむことにしました。En: As time went on, Haruto decided to enjoy the situation.Ja: ペンギンたちに近づき、彼らに話しかけました。En: He approached the penguins and talked to them.Ja: 「まあ、君たちもいい友達だね。クリスマスだから、一緒に楽しもうか。」En: "Well, you guys are good friends too. It's Christmas, so let's have fun together."Ja: ペンギンたちは人懐っこくて、晴人の周りを歩きました。En: The penguins, being friendly, walked around Haruto.Ja: 晴人はスタッフとも軽く冗談を交わしながら、囲いの中の時間を過ごしました。En: He spent his time in the enclosure sharing light jokes with the staff.Ja: ついに、スタッフがドアを開けてくれました。En: Finally, the staff opened the door.Ja: 外では観客が鮮やかな拍手を送っていました。En: Outside, the audience gave a vibrant applause.Ja: 舞は笑って、「晴人くん、本当にすごい!君のユーモアのおかげで最高のクリスマスの思い出になったよ」と言いました。En: Mai laughed and said, "Haruto-kun, you're amazing! Thanks to your humor, this became the best Christmas memory."Ja: 晴人は赤くなりましたが、今度は自信を持って微笑みました。En: Haruto blushed but smiled confidently this time.Ja: 「ありがとう、これからもう少し自分らしくいくよ。その方が気楽だし、楽しいからね。」En: "Thank you, from now on I'll be a bit more myself. It's more relaxing and fun that way."Ja: この出来事を通じて、晴人は自分の独特さを受け入れること、そして素直でいることの大切さを学びました。En: Through this event, Haruto learned the importance of embracing his uniqueness and being genuine.Ja: 彼と舞は笑い合い、さらに友情を深めました。En: He and Mai laughed together, further deepening their friendship.Ja: クリスマスの水族館での一日は、彼らにとって忘れられない思い出となりました。En: The day at the Christmas aquarium became an unforgettable memory for them. Vocabulary Words:wintery: 冬のaquarium: 水族館adorned: 飾られたsparkling: きらきら輝くharbored: 寄せてconvey: 伝えたい...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones