Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Secret Santa Shuffle: Finding Joy in a Mix-Up
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Secret Santa Shuffle: Finding Joy in a Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 森の中、雪に包まれた小さなキャビンがありました。En: In the forest, there was a small cabin wrapped in snow.Ja: 中には、友達のハルト、ミユキ、サトシがクリスマスを祝うため集まっていました。En: Inside, friends Haruto, Miyuki, and Satoshi had gathered to celebrate Christmas.Ja: 外は雪が降り続き、窓から外を見れば一面の白銀の世界です。En: Outside, the snow continued to fall, and looking out the window, all they could see was a world of white silver.Ja: キャビンの中は暖炉の火がポカポカと温め、部屋は優しい光に包まれています。En: Inside the cabin, the fire in the fireplace warmed the room, which was enveloped in a gentle light.Ja: テーブルの上には、クリスマスツリーが小さく飾られ、三人は暖かいココアを飲みながら笑顔で座っています。En: On the table, a small Christmas tree was decorated, and the three sat smiling while drinking warm cocoa.Ja: 「さて、シークレットサンタを始めよう!」とハルトが提案しました。En: "Alright, let's start the Secret Santa!" Haruto proposed.Ja: 今年のイベントを企画したのはハルト。En: He had planned this year's event.Ja: 彼は完璧主義で、この秘密のサンタがうまくいくことを願っていました。En: Being a perfectionist, he hoped this Secret Santa would go smoothly.Ja: でも、問題が発生しました。En: However, a problem arose.Ja: 持っているギフトはすべて間違っていたのです。En: All the gifts they had were completely mixed up.Ja: ミユキはアートセットを持ってきました。En: Miyuki had brought an art set.Ja: これはサトシへのギフトです。でも、本当はハルトへのプレゼントでした。En: This was supposed to be for Satoshi, but it was actually meant for Haruto.Ja: サトシは面白いジョークの本を持っています。それはミユキへのものでした。En: Satoshi had a book of funny jokes, which was intended for Miyuki.Ja: そしてハルトは高級な手帳を持っていますが、これは本来サトシへのものでした。En: And Haruto had a luxury planner, which was really meant for Satoshi.Ja: 戸惑いと小さな落胆が漂います。En: An air of confusion and slight disappointment filled the room.Ja: ハルトは考えた末、こう提案しました。「交換ゲームをしよう! これで最終的に全員にぴったりのギフトがもらえるはずだよ。」En: After thinking it over, Haruto suggested, "Let's play a swapping game! This way, everyone should finally get the perfect gift."Ja: みんなそのアイデアに賛成し、それぞれのプレゼントを何度も交換し合いました。En: Everyone agreed with the idea, and they exchanged each gift multiple times.Ja: 笑い声がキャビン中に響きました。ジョークを交えて、時には冗談を言い合いながら楽しみました。En: Laughter echoed throughout the cabin as they enjoyed themselves, occasionally cracking jokes with each other.Ja: 結果として、アートセットはミユキの手に、高級な手帳はハルトに、ジョークの本はサトシのものになりました。En: As a result, the art set ended up with Miyuki, the luxury planner with Haruto, and the book of jokes with Satoshi.Ja: 結局、みんなが自然な形でぴったりのプレゼントを手に入れたのです。En: In the end, everyone naturally received the perfect gift.Ja: そして三人は、物よりもこの楽しい一時が何よりも大切なことに気づきました。En: And the three of them realized that this joyful moment was more important than any item.Ja: 「完璧じゃなくても、こうやって笑えることが一番だね」とハルトは笑いながら言いました。En: "Even if it's not perfect, being able to laugh like this is the best," Haruto said with a laugh.Ja: 雪がキャビンの窓を叩く音を聞きながら、彼らは大切な友情の絆を再確認し、心温まるクリスマスの夜を過ごしました。En: As they listened to the sound of snow tapping against the cabin window, they reaffirmed their precious bonds of friendship and spent a heartwarming Christmas night. Vocabulary Words:cabin: キャビンwrapped: 包まれたfireplace: 暖炉enveloped: 包まれgentle: 優しいperfectionist: 完璧主義smoothly: うまくluxury: 高級planner: 手帳arose: 発生しましたslight: 小さなdisappointment: 落胆swapping: 交換multiple: 何度もechoed: 響きましたoccasionally: 時にはcracking: 冗談を言い合いながらreaffirmed: 再確認precious: 大切なbonds: 絆...
    Más Menos
    14 m
  • Surprising Love: A Christmas Journey Through the Snowstorm
    Dec 7 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Surprising Love: A Christmas Journey Through the Snowstorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-07-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪の舞う静かなクリスマスの朝、ハルトは揺れる気持ちを胸に、ユキを驚かせようとしていました。En: On a quiet Christmas morning with the snow dancing around, Haruto was planning to surprise Yuki while harboring wavering feelings in his heart.Ja: 二人は東京を離れ、コージーキャビンに向かう予定でした。En: The two had planned to leave Tokyo and head to a cozy cabin.Ja: この小さなキャビンは、雪で覆われた松の木々に囲まれ、窓からは暖かな光が漏れていました。En: This small cabin was surrounded by snow-covered pine trees, and warm light spilled from its windows.Ja: 「ユキ、準備はできた?」ハルトは笑顔で尋ねました。En: "Yuki, are you ready?" Haruto asked with a smile.Ja: ユキは元気よく答えました。「もちろん!どこに行くのか楽しみだわ!」En: Yuki replied cheerfully, "Of course! I'm excited to see where we’re going!"Ja: しかし、空は暗くなり、突然、雪が激しく降り始めました。En: However, the sky turned dark, and suddenly, it began snowing heavily.Ja: 吹雪が来るとは思わなかったハルトは心配しました。「このままではキャビンにたどり着けないかもしれない...」とハルトは心の中でつぶやきました。En: Not expecting a snowstorm, Haruto became worried. "At this rate, we might not reach the cabin..." he muttered to himself.Ja: しかし、ハルトは決意しました。「ユキと一緒なら、何だって乗り越えられる。」En: Yet, Haruto made up his mind. "As long as I'm with Yuki, we can overcome anything."Ja: だから、二人は雪に立ち向かうことにしました。En: And so, the two decided to brave the snow.Ja: 風が強く、雪が痛いくらい冷たかったですが、ユキは笑顔を絶やしませんでした。En: The wind was strong and the snow was painfully cold, but Yuki kept smiling.Ja: 「ハルトと一緒なら、どんなことも楽しいわ。」と心の中でユキも思いました。En: "As long as I'm with Haruto, anything is fun," she thought to herself.Ja: ようやく、二人はほっと息をつきました。キャビンが目の前に現れたのです。En: Finally, they breathed a sigh of relief. The cabin appeared before them.Ja: ドアを開けた瞬間、暖かな空気と木の香りが二人を包み込みました。En: As they opened the door, warm air and the scent of wood enveloped them.Ja: 「驚いた?」ハルトはユキに言いました。En: "Were you surprised?" Haruto asked Yuki.Ja: 「ここで最高のクリスマスを過ごそうと思ってたんだ。」En: "I thought we could spend the best Christmas here."Ja: ユキは涙ぐんで、「ハルト、ありがとう。本当に素敵ね。」と言いました。En: With tears in her eyes, Yuki said, "Thank you, Haruto. It's truly wonderful."Ja: ハルトはその瞬間、完璧でなくてもいいと思いました。En: In that moment, Haruto realized that things didn't need to be perfect.Ja: 大事なのは一緒にいること。困難を共に乗り越えることに、そしてその絆に幸せを感じました。En: What mattered was being together, overcoming difficulties together, and finding happiness in their bond.Ja: 外はまだ吹雪いていましたが、キャビンの中は幸せで満ちていました。En: Though it was still storming outside, the inside of the cabin was filled with happiness.Ja: こうして、ハルトとユキは忘れられないクリスマスを迎えたのでした。En: And so, Haruto and Yuki welcomed an unforgettable Christmas. Vocabulary Words:harboring: 抱えるwavering: 揺れるcozy: コージーsurrounded: 囲まれたspilled: 漏れていたcheerfully: 元気よくturned: なったsuddenly: 突然heavily: 激しくworried: 心配しましたovercome: 乗り越えられるbrave: 立ち向かうpainfully: 痛いくらいrelief: ほっとappeared: 現れたenveloped: 包み込みましたwonderful: 素敵moment: 瞬間realized: 思いましたdifficulties: 困難bond: 絆storming: 吹雪いていましたunforgettable: 忘れられないwelcomed: 迎えたchest: 胸にplanned: 予定でしたplanned: 思ってたんだsnowstorm: 吹雪together: 一緒fun: 楽しい
    Más Menos
    13 m
  • Uniting for Peace: Yuki's Journey at Hiroshima Park
    Dec 6 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Uniting for Peace: Yuki's Journey at Hiroshima Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-06-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日は優しい光で、広島平和記念公園を包んでいました。En: The gentle autumn sun enveloped the Hiroshima Peace Memorial Park.Ja: 公園の木々は赤や黄色に染まり、風が葉をさらうたびに静かに舞い落ちます。En: The trees in the park were turning red and yellow, and with each breeze, the leaves quietly danced as they fell.Ja: こんな美しい場所で、平和への思いを新たに感じることができます。En: In such a beautiful place, one can feel renewed thoughts of peace.Ja: ユキは、未来への希望を込めたイベントを企画しています。En: Yuki is planning an event filled with hope for the future.Ja: 彼女の願いは、過去を正しく理解し、平和を守ること。En: Her wish is to correctly understand the past and protect peace.Ja: 多くの人々にその大事さを伝えたいと考えています。En: She wants to convey its importance to many people.Ja: 彼女のパートナーであるカイトは歴史家で、過去の出来事を正確に伝えることに情熱を持っています。En: Her partner, Kaito, is a historian passionate about accurately communicating past events.Ja: そして、エミはジャーナリストとして、その努力を多くの人に知ってもらうことを目指していました。En: Meanwhile, Emi, as a journalist, aims to make their efforts known to many.Ja: しかし、問題がありました。En: However, there was a problem.Ja: 天気予報は雨。En: The weather forecast predicted rain.Ja: さらに、会場の準備も予定通りに進まず、トラブルが重なります。En: Additionally, preparations at the venue were not progressing as planned, leading to a series of troubles.Ja: ユキは頭を悩ませます。En: Yuki was troubled.Ja: 延期するべきか、それとも予定通りに進めるべきか。En: Should they postpone, or proceed as planned?Ja: そしてカイトとエミの議論も絶えません。En: And the debates between Kaito and Emi were constant.Ja: カイトは事実を重視し、歴史をそのまま伝えるべきだと主張します。En: Kaito insisted on focusing on the facts and transmitting history as it was.Ja: エミは、もっと感動を与える形での報道を考えていました。En: Emi was considering a more moving approach to reporting.Ja: ユキは冷静に二人を見つめます。En: Yuki calmly watched them both.Ja: 二人の意見を尊重しつつ、どうやったら協力してイベントを成功させるか、彼女の心は忙しく働きます。En: While respecting their opinions, her mind was busy figuring out how to cooperate with each other to make the event a success.Ja: 「皆さん、共に協力しましょう。En: "Everyone, let's work together.Ja: 私たちの目標は同じ、平和を伝えることです。En: Our goal is the same, to convey peace."Ja: 」そして、ユキは二人を仲良くさせる道を模索し始めました。En: Then, she began to find a way to reconcile the two.Ja: ついにイベント当日。En: Finally, the day of the event arrived.Ja: 空は曇り空、それでも雨は降っていない。En: The sky was overcast, but luckily, it wasn't raining.Ja: 参加者たちは傘を持ちながらも集まり始めます。En: Participants started to gather, carrying umbrellas.Ja: ユキはステージに立ち、少し緊張しながらもスピーチを始めます。En: Yuki stood on stage and, a bit nervous, began her speech.Ja: 「今日ここに集まってくださった皆さんに感謝します。En: "I thank all of you for gathering here today.Ja: 過去を振り返り、未来を考える時間としましょう。En: Let's take this time to reflect on the past and think about the future."Ja: 」その時、カイトとエミがそれぞれの強みを活かし、協力して参加者たちに話しかけ始めます。En: At that moment, Kaito and Emi began to speak to the participants, utilizing their respective strengths.Ja: カイトは当時の歴史背景を詳しく説明し、エミはそのプロセスを感動的にカメラに収めました。En: Kaito explained the historical background in detail, while Emi captured the process movingly on camera.Ja: イベントは無事に終わり、多くのメディアがユキたちのイベントを取り上げました。En: The event ended successfully, with many media outlets featuring their event.Ja: ユキはやり切った満足感に浸りつつ、まだ少し光る太陽を見上げます。En: Yuki, immersed in the satisfaction of a job well done, looked up at the still slightly shining sun.Ja: 「みんなの力で、やっと成功できた。En: "We finally...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones