Episodios

  • 这是谁的书包? - Whose Backpack Is This? [HSK 1]
    Sep 23 2025

    小宝 and 小美 find a backpack in the classroom and guess together whose it is.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    小美: 小宝, look, there's a backpack here.
    小宝: Hmm, whose backpack is this?
    小美: I don't know. Is it the teacher's?
    小宝: No, the teacher's backpack is black. This one is red.
    小美: Is it 小明's? He likes red.
    小宝: No, it's not. 小明's backpack has a panda. This one doesn't.
    小美: Then whose classmate's is it?
    小宝: Let's go ask the teacher.
    小美: Okay, let's go find the teacher together!

    Más Menos
    1 m
  • 我的名字有什么意思 - What Does My Name Mean? [HSK 3]
    Sep 22 2025

    小美 is curious about the origin and meaning of her name. 李芳 patiently explains and guides her to discover the beautiful wishes behind it.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    小美: Teacher Li, do you know what my name means?
    李芳: Of course. In '小美', the character '美' means beautiful or pretty.
    小美: Then what about '小'? Is it because I’m small?
    李芳: That too, but more often it’s a loving nickname from your family.
    小美: Oh, so my name means 'a little bit of beauty'?
    李芳: You could understand it that way. It also shows your family’s wish for you to always be lovely and good.
    小美: So names can carry blessings too!
    李芳: Yes, every name has a story and a heartfelt meaning.
    小美: Then Teacher Li, what does your name mean?
    李芳: ‘芳’ means fragrance of flowers, and it carries the hope that I can be gentle and fragrant like a flower.

    Más Menos
    1 m
  • 火锅店里的猫经理 - The Cat Manager at the Hotpot Restaurant [HSK 4]
    Sep 21 2025

    A hotpot restaurant in Chongqing adopted a stray cat named '豆豆' and even built a cat castle for it.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    优子: Teacher Liu, did you hear? There's a hotpot restaurant in Chongqing that has a 'cat manager'!
    刘娜: Yes, I heard! That orange and white cat named 豆豆, right? It used to be a stray, and now it has its own 'castle'.
    优子: Wow, how lucky! The restaurant owner even gives it a salary—treats and canned food as payment, right?
    刘娜: That's right! And the owner also adopted the kittens 豆豆 gave birth to—seven in total. The place is called 'Seven Cats Hotpot Restaurant'.
    优子: No wonder so many people go there to check it out. The cats not only comfort customers but also bring good fortune to the restaurant.
    刘娜: Exactly. Chinese people often say 'kindness will be rewarded'. The owner's kindness makes the restaurant feel warmer and more human.
    优子: I think it's beautiful. Next time I go to Chongqing, I must visit that restaurant and see 豆豆!
    刘娜: Haha, great! Let's go together, enjoy hotpot and watch the cats. It'll be so heartwarming.

    Más Menos
    1 m
  • 电视剧可以超过40集了吗? - Can TV Dramas Now Exceed 40 Episodes? [HSK 4]
    Sep 20 2025

    A new broadcasting policy removes the 40-episode limit, creating opportunities for long dramas.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    优子: Teacher Liu, I saw the news that Chinese TV dramas are no longer limited to 40 episodes. Is that true?
    刘娜: Yes, that’s part of the new 'Broadcasting 21 Rules'. From now on, TV dramas can be longer and don’t have to be split into two seasons.
    优子: Wow, so there might be more long dramas like 'Empresses in the Palace'?
    刘娜: Possibly. But nowadays people care a lot about 'filler dramas', so the story still has to be engaging. Longer doesn’t always mean better.
    优子: I understand. If the story is good, viewers will enjoy long dramas, right?
    刘娜: Exactly. As the saying goes: 'Length is not the problem, the story is the key.'
    优子: I think that’s great. I love historical dramas, and if they can air completely, I won’t have to wait so long!
    刘娜: Yes, that way viewers can be more immersed, and creators have more space to tell the story well.

    Más Menos
    1 m
  • 中印会谈背后的战略意义 - The Strategic Significance Behind China-India Talks [HSK 7]
    Sep 19 2025

    Exploring the implications of multilateralism and cultural exchange in the ten consensuses between China and India.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    王明月: Master, the ten consensuses just reached by the Chinese and Indian foreign ministers—do they carry deeper meanings?
    陈智高: These ten outcomes are not just diplomatic formalities, but a renewed statement on international order and regional stability. Did you notice what the tenth one mentioned?
    王明月: They want to promote multilateralism, strengthen cooperation, and safeguard the interests of developing countries. Is this a response to the challenges of unilateralism?
    陈智高: Exactly. Though China and India have border disputes, as two ancient civilizations and major developing countries, both understand that cooperation is better than rivalry.
    王明月: I also found the fifth and sixth items interesting. Cultural exchange, resumption of direct flights, and visa facilitation are not just diplomatic gestures, but attempts at 'connecting hearts'.
    陈智高: Culture is the softest yet most resilient power. If China and India can build new bridges in cultural exchange, they can not only ease frictions but also spark dialogue between civilizations.
    王明月: If higher-level cultural mechanisms can truly advance in the future, could it be like Xuanzang’s westward journey, opening another profound era of cultural exchange?
    陈智高: That’s a good metaphor. The question now is how to turn these consensuses from words into action. We must both observe and reflect on the logic behind them.

    Más Menos
    1 m
  • 什么是“指尖陷阱”? - What is the 'Fingertip Trap'? [HSK 4]
    Sep 18 2025

    A new type of scam that steals money through screen sharing.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    小宝: Brother, what is the 'fingertip trap'? It sounds scary.
    小刚: It’s a new trick by scammers. They ask people to share their screen, pretending to help, but actually stealing money.
    小宝: Huh? Is screen sharing like giving your bank card to someone?
    小刚: Exactly, it’s that dangerous. Others can see verification codes and even transfer money secretly.
    小宝: Then what should we do? I’m afraid Grandma might fall for it.
    小刚: It’s simple. Remember ‘Two Questions and One Check’: first ask why the operation is needed, then ask if it can be confirmed with the official app, and finally check your phone permissions yourself.
    小宝: Yes, I’ll tell Grandma not to click ‘Process Immediately’ casually and to be careful!
    小刚: Well said. As long as we stay alert, scammers won’t have a chance.

    Más Menos
    1 m
  • 颜色背后的文化密码 - The Cultural Codes Behind Colors [HSK 4]
    Sep 17 2025

    Exploring the special meanings and taboos of red, black, and green in Chinese culture.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    小潘: Teacher Liu, yesterday I saw something strange. I wanted to buy a green hat as a birthday gift for my classmate, but the shop assistant looked odd and suggested I choose another color. Why is that?
    刘娜: Oh, Xiaopan! Luckily the shop assistant reminded you. In Chinese culture, a 'green hat' has a very special meaning and must never be given casually.
    小潘: Really? I thought green represents nature, so it should be good. Is green not good?
    刘娜: Green itself is good, it represents the environment and life. But 'green hat' has had a special meaning since ancient China—it refers to being betrayed by one’s partner. So you must never give a green hat as a gift to a friend, it would be misunderstood.
    小潘: Oh no! What about other colors then? Like red and black, do they also have special meanings?
    刘娜: Red is the complete opposite! In China, red is the most auspicious color, symbolizing good luck and celebration. During Spring Festival you see red decorations everywhere, and people also wear red at weddings. Black, on the other hand, is usually linked with bad things. For example, 'black-hearted' means someone with a bad heart.
    小潘: So colors have such deep cultural meanings in Chinese! It seems I need to learn not only grammar and vocabulary, but also cultural knowledge to avoid making mistakes.
    刘娜: Exactly! Language and culture are inseparable. By understanding these cultural backgrounds, your Chinese expressions will sound more authentic and natural.

    Más Menos
    2 m
  • 用钱买爱:打赏主播的后果 - Buying Love with Money: The Consequences of Tipping Streamers [HSK 4]
    Sep 16 2025

    Exploring the issues of being scammed and emotionally hurt in online relationships with streamers.

    Download the app here:
    • Chinese Short Dialogue | Website
    • Chinese Short Dialogue | App Store
    • Chinese Short Dialogue | Google Play
    Available in 8 languages on the app:

    Learn Chinese | 중국어 배우기 | 中国語を学ぶ | Изучать китайский язык | Học tiếng Trung | Belajar bahasa Mandarin | Aprender chino | تعلم اللغة الصينية

    《English Translation》

    优子: Teacher Liu, I saw a news story about a woman who, after her divorce, fell for a male streamer online. She gave him a lot of money, but in the end he blocked her. Does this happen often in China?
    刘娜: Yes, Yuko, this kind of thing is quite common now. Many streamers online say sweet things to attract people, but their real purpose is just to make money.
    优子: I’ve seen similar stories too, even in TV dramas. But why do people still believe in such feelings in real life?
    刘娜: Because when people feel lonely, it’s easy to believe in sweet words. In China we have an old poem: 'Those involved are confused, while onlookers see clearly.' It means that when you’re in love, it’s hard to see the truth.
    优子: Mm, that’s a wonderful saying! It seems TV dramas can also teach us many lessons. I should be more careful and not easily trust people I meet online.
    刘娜: Exactly, Yuko. We must remember that true love cannot be bought with money. Only genuine care for each other can bring real happiness.

    Más Menos
    1 m