• #61 - 10 verbos que podem confundir você

  • Apr 26 2025
  • Duración: 18 m
  • Podcast

#61 - 10 verbos que podem confundir você

  • Resumen

  • No episódio de hoje, falo de 10 verbos do português que podem causar alguma confusão em falantes nativos de inglês ou espanhol.
    Abaixo, os exemplos que trago no episódio:

    1. Assistir
    • Parece: to assist (inglês) ou asistir (espanhol, que significa "to attend")
    • Significado em português: to watch
    • Exemplo:
      → “Ontem eu assisti a um filme ótimo na Netflix.”
      (I watched a great movie on Netflix.)
    2. Pretender
    • Parece: to pretend (inglês) ou pretender (espanhol, que é correto)
    • Significado em português: to intend / to plan
    • Exemplo:
      → “Ela pretende viajar para o Egito em junho.”
      (She plans to travel to Egypt in June.)
    3. Puxar
    • Pode confundir com push (inglês)
    • Significado em português: to pull
    • Exemplo:
      → “Você precisa puxar a porta, não empurrar.”
      (You need to pull the door, not push it.)
    4. Rapar
    • Pode parecer com rap (música em inglês) ou rapar (em espanhol informal: roubar)
    • Significado em português: to shave, to scrape
    • Exemplo:
      → “Ele rapou a cabeça depois da formatura.”
      (He shaved his head after graduation.)
    5. Ficar
    • Pode significar to stay, to become, to be located, ou até to make out (informal)
    • Exemplos:
      • “Vou ficar em casa hoje.” → stay
      • “Ela ficou triste com a notícia.” → became
      • “O museu fica no centro.” → is located
      • “Eles ficaram na festa.” → They made out at the party (informal)

    6. Dar
    • Pode significar to give, mas também aparece em expressões idiomáticas.
    • Exemplos:
      • “Ele me deu um presente.” → gave
      • “Não vai dar tempo.” → There won't be enough time.
      • “Deu certo!” → It worked!
    7. Levar x Trazer
    • Confunde com take/bring (em inglês) e llevar/traer (em espanhol), mas depende da posição do falante.
    • Exemplos:
      • “Vou levar o bolo para a festa.” → I'm taking the cake (to there).
      • “Pode trazer o documento aqui?” → Can you bring the document (to here)?
    📍 Dica:
    Levar = to take away from here
    Trazer = to bring toward here

    8. Conhecer
    • Pode significar to know (someone) or to be familiar with
    • Exemplo:
      → “Você conhece essa cantora?”
      (Do you know / are you familiar with this singer?)
    Usamos "conhecer" para pessoas e lugares; "saber" para fatos e habilidades:
    • “Eu sei nadar.”
    • “Eu conheço o Rio de Janeiro.”
    9. Sentir
    • Significa to feel, mas é usado muito mais amplamente que em inglês.
    • Exemplo:
      → “Estou sentindo um cheiro estranho.”
      (I’m smelling something strange.)
      → “Ela sentiu muita dor.”
      (She felt a lot of pain.)
    Pode ser usado com cheiros, emoções, dores, temperatura, etc.

    10. Pegar
    • Pode ser to catch, to take, to grab, e até tem sentido sexual/informal.
    • Exemplos:
      • “Peguei um táxi.” → I took a taxi.
      • “Você pode pegar meu celular?” → Can you grab my phone?
      • “Eles se pegaram ontem.” → They made out (informal slang).
    Más Menos
adbl_web_global_use_to_activate_webcro768_stickypopup

Lo que los oyentes dicen sobre #61 - 10 verbos que podem confundir você

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.