Dead Souls Audiolibro Por Nikolai Gogol, C. J. Hogarth - translator arte de portada

Dead Souls

Vista previa
Obtén esta oferta Prueba por $0.00
La oferta termina el 16 de diciembre de 2025 11:59pm PT.
Prime logotipo Exclusivo para miembros Prime: ¿Nuevo en Audible? Obtén 2 audiolibros gratis con tu prueba.
Solo $0.99 al mes durante los primeros 3 meses de Audible Premium Plus.
1 bestseller o nuevo lanzamiento al mes, tuyo para siempre.
Escucha todo lo que quieras de entre miles de audiolibros, podcasts y Originals incluidos.
Se renueva automáticamente por US$14.95 al mes después de 3 meses. Cancela en cualquier momento.
Elige 1 audiolibro al mes de nuestra inigualable colección.
Escucha todo lo que quieras de entre miles de audiolibros, Originals y podcasts incluidos.
Accede a ofertas y descuentos exclusivos.
Premium Plus se renueva automáticamente por $14.95 al mes después de 30 días. Cancela en cualquier momento.

Dead Souls

De: Nikolai Gogol, C. J. Hogarth - translator
Narrado por: Arthur Morey
Obtén esta oferta Prueba por $0.00

Se renueva automáticamente por US$14.95 al mes después de 3 meses. Cancela en cualquier momento. La oferta termina el 16 de diciembre de 2025.

$14.95 al mes después de 30 días. Cancela en cualquier momento.

Compra ahora por $19.34

Compra ahora por $19.34

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Chichikov, a mysterious stranger, arrives in a provincial town and visits a succession of landowners to make each a strange offer. He proposes to buy the names of dead serfs still registered on the census, saving their owners from paying tax on them, and to use these "souls" as collateral to reinvent himself as a gentleman. In this ebullient masterpiece, Nikolai Gogol created a grotesque gallery of human types, from the bear-like Sobakevich to the insubstantial fool Manilov, and, above all, the devilish con man Chichikov.

Dead Souls, Russia's first major novel, is one of the most unusual works of nineteenth-century fiction and a devastating satire on social hypocrisy. This version of Dead Souls is the translation by C. J. Hogarth.

Public Domain (P)2011 Tantor
Acción y Aventura Clásicos Ficción Histórica Ficción Literaria Género Ficción Divertido Ingenioso

Reseñas de la Crítica

"Admired not only for its enduring comic portraits but also for its sense of moral purpose." ( Encyclopedia of Literature)
Todas las estrellas
Más relevante
Gogol, in his tragically uncompleted magnum opus, tells a wonderful episodic tale of a man on the prowl for souls. While the character of Chichikov is more than a little under-developed, he is not the man of interest to Gogol, the interest to him, and to use is the myriad of people that inhabit the worlds of Russia. While the may often come across as stereotyped somehow, they are no less vivid and no less delightful to watch as Chichikov attempts to gather his dead souls.

Morey does an admirable job bringing life to this admittedly dated translation. He breathes life into each of Chichikov's encounters. Sobakevich was a personal favorite, but one cannot go wrong with any of them.

The parts of the second book, while interesting, are missing so many large chunks, to my mind, unless you are looking to find the bits of inspiration that found Dostoevsky in his final, and arguably greatest work Brothers Karamazov, can be skipped without any real loss. There is a desperation to it. It was as if he realized that the first part had struck a chord and that expectation had made whatever he produced somehow perpetually unacceptable.

Gogol is a delight to read, I heartily recommend people start here for Gogol. It may be his longest world, but it wonderful and paints a wonderful, almost ethereal portrait of grand Mother Russia in the 19th century.

A Marvelous Portrayal of True Russia

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

Great narrator. Moral ideologies are very prevalent to modern times. The writing style is funny but can feel boring compared to novels that come even 20 years after. For its time period and ideology it’s definitely 10/10. As far as the noble millionaire I still believe it happens but only rarely. I believe that was Gogals opinion as well.

Precursor to crime and punishment and brothers K

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

An absurd and brilliant satire. To think I avoided reading this novel for years because I thought it was going to be depressing. Ha! Dead Souls reminded me in many ways of the Odyssey + Don Quixote written by Mark Twain in a Russian prose poem. Gogol captures the absurdity of the mid-19th century Russia. Included in Gogol's satire/farce is an absurd and brilliant look at the corruption of the government, the stratification of society, the pretentiousness of the Russian middle-class, etc.

Anyway, the writing was amazing and D.J. Hogarth's translation seems to have held up very well. Arthur Morey narrates this text with both clarity and humor.

Captures absurdity of mid 19th century Russia

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

Thin plot, only sporadically comic, lots and lots of social commentary done without much nuance of lightness of touch. Plodding stuff.

Dead Souls feels like a dead book

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

This book is quite famous, and for the first six hours I can see why. Part 1 of the book follows Chichikov, a charming but suspicious man going about a region of feudal Russia purchasing the rights to dead serfs - or "dead souls." This part is a series of amusing vignettes of Chichikov's successes and frustrations staffed with caricatures of feudal Russian society, and I'm sure gave contemporaries great fun in trying to guess his motivations.

Part 2 is missing large and frequent chunks of manuscript, which the narrator will slip in without a change of tone - so I was frequently confused. "Two pages here are lost" would suddenly be inserted in the middle of a woman's dialogue, only to resume, with barely a pause, in raised voice the angry arguments of a gentleman in what is apparently a different scene. After setting the new place awhile, the author continues with the saga of Chichikov, but I had trouble keeping track of what is going on.

The translation is somewhat labored. It felt a lot like a senior thesis from a Russian literature major at, say, Wesleyan or Oberlin; imperatives are given as "do you pour the tea" instead of the vernacular "please pour the tea." I looked up the information later, and it's a public domain translation from 1842. That partly explains the verbiage. It's also pretty annoying to realize that Audible just charged me $14 for something I could read online for free. You think they could at least spring for the rights to a more modern translation.

incomplete reading of a public translation

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

Ver más opiniones