Tender and sincere, Hafiz: The Voice of God, A Hundred Odes is a powerful collection of Hafiz's first one hundred lyrical poems, or ghazals, that bring to fruition love, mysticism, and other early Sufi themes. With a keen sense of timing and verse, the translator is able to capture the lyrical, at times playful, quality as well as Hafiz's profound messages that possess elements of modern surrealism.
The translator Shaida does something altogether breathtaking in the expansive and lovely poems found in Khusro, the Indian Orpheus: A Hundred Odes, a collection of 100 translated poems by Khusro, an Indian musician, scholar, and poet of Persian descent. Fans of Rumi, the translations of Coleman Barks in particular, and Persian poets in general will delight in this current and timeless effort.
With an arcing and emphatic beauty, Ghalib, the Indian Beloved by Khalid Hameed Shaida is a starry-eyed collection of 124 translated odes by Ghalib. Capturing the essence and pure song of one of the most loved romantic poets of India, Shaida's translation and interpretations also illustrate the deeply philosophical undertones of Ghalib's voice.