Aristotle's assertion that in Greek tragedy, there is no loftier work than Oedipus the King cannot be lightly contradicted. This drama is endued fearfully with nature, as she works against the conscientiousness of measure found in man. Heretofore no translation of this play has been a poem of Sophoclean worthiness and work. The rhythmic stature of this translation runs with the Greek in heat and light. "It is always gratifying, it elevates the human spirit to see one our fellows...set his aim unbelievably high and incredibly hit the mark!" (David Madgalene, bilingual author of I Hear A Journeyman Singing and many other books of verse.)
©2012 Frederick Lazarus Light (P)2013 Frederick L Light
The more I heard it the more I understood it. The first time was difficult. The third tiem, a few days later, was very moving.
Tiresia. He tells the truth to Oedipus and is abused for it.
In the second half he is truly an actor for Greek tragedy and the horror of it allo.
It may be too overwhelming for one sitting.
There are no listener reviews for this title yet.
Report Inappropriate Content