Translated by Stanley Lombardo. Introduction by Susan Sarandon.
©1997 Hackett Publishing Company; (P)2006 Parmenides Publishing
"Lombardo's Iliad both sings to 21st century ears and holds true to Homer's original vision; the blind bard would be proud." (Publishers Weekly)
Lombardo's delivery was excellent and his translation reflected well the mood and meaning of the original.
Hector is probably the most engaging character because of the scene with his wife and child. Hector is three-dimensional: a warrior, husband, and father. No one else in the Iliad is shown like that.
Having Sarandon give an overview of each book is very helpful.
My! It is bloody and gory.
I have been trying for years to read all the way through the Iliad. This is the first translation that has not lost me somewhere around the Catalog of Ships (Book II).
Read by the translator, with intros of each section by Susan, and overall very good for such an ancient story. I don't know if this new translation is true to the historical texts or if its been modified for easier listening, but it certainly comes across much more smoothly than another version I tried.
I got used to the music at chapter transitions and when the text was metaphorical, but Susan Sarandon didn't add much, and the narrator was not as engaging as Ian McKellen on The Odyssey.
There are no listener reviews for this title yet.
Report Inappropriate Content