俄总理用中文谚语访华 - Russian Prime Minister Visits China Using a Chinese Proverb [HSK 3]
No se pudo agregar al carrito
Add to Cart failed.
Error al Agregar a Lista de Deseos.
Error al eliminar de la lista de deseos.
Error al añadir a tu biblioteca
Error al seguir el podcast
Error al dejar de seguir el podcast
-
Narrado por:
-
De:
A discussion about the Russian Prime Minister’s use of a Chinese proverb during his visit to China and why it drew attention.
Download the app here:- Chinese Short Dialogue | Website
- Chinese Short Dialogue | App Store
- Chinese Short Dialogue | Google Play
Chinese Listening | 중국어 리스닝 | 中国語リスニング | Аудирование по китайскому языку | Nghe tiếng Trung | Mendengarkan bahasa Mandarin | Escucha en chino | การฟังภาษาจีน | Chinesisches Hören | Écoute du chinois | Ascolto cinese | Audição em chinês | चीनी सुनना | الاستماع إلى اللغة الصينية
《English Translation》刘娜: Xiao Pan, did you see the news? The Russian Prime Minister said a Chinese proverb while in China.
小潘: I saw it. He said, “Above there is heaven; below there are Suzhou and Hangzhou,” and his pronunciation was very good.
刘娜: Yes, that line made many people feel warm and was also a form of cultural exchange.
小潘: No wonder foreign media paid close attention. A simple sentence can express friendliness.
刘娜: Right. Besides cooperation, cultural understanding between countries is also important.
小潘: I think learning Chinese is the same. Understanding the language helps you understand a country better.
刘娜: Well said. When you study history in the future, these cultural details will also be useful.
小潘: Yes, I’ll keep working hard so I can understand more Chinese stories.