Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim Podcast Por  arte de portada

Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim

Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Korean: Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름 햇볕이 비추는 날, 전통 찻집 "순수차림"은 방문객을 환영하고 있었다.En: On a summer's day with the sun shining, the traditional tea house "순수차림" (Sunsu Charim) was welcoming visitors.Ko: 날아들던 작은 새소리가 차분한 분위기를 더했다.En: The chirping of small birds added to the tranquil atmosphere.Ko: 나무 슬라이딩 문이 살며시 열리고, 민서가 들어왔다.En: A wooden sliding door gently opened, and Minseo walked in.Ko: 여기에서 다시 만날 줄은 몰랐다고 그녀가 속으로 중얼거렸다.En: She mumbled to herself, not expecting to meet here again.Ko: 민서는 어릴 적 친구들을 다시 만나기 위해 찻집에 앉아 있었다.En: Minseo sat in the tea house to reunite with childhood friends.Ko: 그녀는 조금 불안했다.En: She felt a bit uneasy.Ko: 오랜 시간 동안 연락이 끊겼고, 과거의 추억은 여전히 그녀의 마음에 있었다.En: They had been out of touch for a long time, and memories of the past lingered in her heart.Ko: 곧 지호가 도착했다.En: Soon, Jiho arrived.Ko: 그는 미소를 머금고 있었다.En: He wore a smile.Ko: 항상 긍정적이며 사람들을 이어주는 감초 같은 친구였다.En: He was always the optimistic friend who connected people like licorice.Ko: 지호는 반갑게 "오랜만이야, 민서야!"라고 인사했다.En: Jiho cheerfully greeted, "Long time no see, Minseo!"Ko: 그들의 미소가 찻집을 따뜻하게 만들었다.En: Their smiles warmed the tea house.Ko: 마지막으로 유나가 왔다.En: Finally, Yuna arrived.Ko: 그녀는 차분해 보였지만, 눈빛에는 약간의 망설임이 엿보였다.En: She appeared calm, but there was a hint of hesitation in her eyes.Ko: "우리 다 모였네," 그녀가 조용히 말했다.En: "We're all here," she said quietly.Ko: 유나의 말투는 차분하지만, 그 뒤에는 과거의 감정들이 숨어 있었다.En: Yuna's tone was calm, but behind it lay emotions from the past.Ko: 세 사람은 차를 주문하며 이야기를 시작했다.En: The three ordered tea and began their conversation.Ko: 시간이 흘러갔고, 어린 시절의 장난과 웃음으로 가득한 추억들이 차분한 찻집에 맴돌았다.En: Time flew by, and memories filled with childhood pranks and laughter lingered in the tranquil tea house.Ko: 그러나 유나는 점점 말수가 줄어들었다.En: However, Yuna gradually became more silent.Ko: 민서는 긴장을 느꼈다.En: Minseo sensed the tension.Ko: 결국 유나는 조용히 말했다, "민서야, 그때 일이 아직도 마음에 남아 있어."En: Eventually, Yuna quietly said, "Minseo, what happened back then still lingers in my mind."Ko: 그녀의 목소리에는 억눌린 감정이 담겨 있었다.En: Her voice carried suppressed emotions.Ko: 민서의 마음이 무거워졌다.En: Minseo's heart grew heavy.Ko: "그때 네가 나한테 딱히 이유 없이 멀어졌을 때, 정말 힘들었어."En: "When you distanced yourself from me for no particular reason, it was really tough."Ko: 민서는 숨을 깊이 들이마셨다.En: Minseo took a deep breath.Ko: 유나의 말에 상처를 준 것이었을지도 모른다는 생각이 들어, 마음이 아팠다.En: The thought that she might have hurt Yuna pained her.Ko: 그동안 그는 이 문제를 무시하려고 했지만, 지금은 그것을 극복해야 한다고 결심했다.En: She had tried to ignore this issue, but now she decided to overcome it.Ko: "미안해, 유나," 민서가 차분하게 말했다.En: "I'm sorry, Yuna," Minseo said calmly.Ko: "그때 난... 그냥 내 감정을 다루는 게 서툴렀어.En: "At that time, I was just clumsy with my emotions.Ko: 널 잃고 싶지 않았어."En: I didn't want to lose you."Ko: 유나는 수긍하듯 고개를 끄덕였다.En: Yuna nodded as if understanding.Ko: 그녀의 눈앞에 어린 시절의 민서가 보이는 듯했다.En: She seemed to see the childhood Minseo before her.Ko: "알았어, 민서야. 이제 이해해."En: "I understand now, Minseo."Ko: 지호는 그들을 바라보며 미소 지었다.En: Jiho watched them with a smile.Ko: "이제부터는 더 자주 만나자.En: "From now on, let's meet more often.Ko: 새 추억을 만들자."En: Let's create new memories."Ko: 세 사람은 서로를 바라보며 웃었다.En: The three looked at each other and laughed.Ko: 그들은 마음을 열고, 과거를 뒷걸음질치게 하며 앞으로 나아가기로 했다.En: They decided to open their hearts, letting the past recede, and move forward.Ko: 시간이 지나면서, 찻집에 퍼지는 차 향기처럼 그들 사이에 따뜻한 감정이 다시 스며들었다.En: Over time, like the aroma ...
Todavía no hay opiniones