小熊猫要去台北的新家 - Red Pandas Moving to Their New Home in Taipei [HSK 5]
No se pudo agregar al carrito
Add to Cart failed.
Error al Agregar a Lista de Deseos.
Error al eliminar de la lista de deseos.
Error al añadir a tu biblioteca
Error al seguir el podcast
Error al dejar de seguir el podcast
-
Narrado por:
-
De:
Shanghai and Taipei exchange endangered animals to promote cooperative conservation of red pandas and penguins.
Download the app here:- Chinese Short Dialogue | Website
- Chinese Short Dialogue | App Store
- Chinese Short Dialogue | Google Play
Chinese Listening | 중국어 리스닝 | 中国語リスニング | Аудирование по китайскому языку | Nghe tiếng Trung | Mendengarkan bahasa Mandarin | Escucha en chino | การฟังภาษาจีน | Chinesisches Hören | Écoute du chinois | Ascolto cinese | Audição em chinês | चीनी सुनना | الاستماع إلى اللغة الصينية
《English Translation》刘娜: 优子, did you see the news? Shanghai is preparing to send two red pandas to the Taipei Zoo, and will receive a pair of African penguins from Taipei.
优子: Really? That sounds so cute! Why exchange animals? Is it just to make visitors happy?
刘娜: Partly so people can see more animals, but more importantly, it’s for conservation. Both red pandas and African penguins are endangered, and exchanges help prevent genetic diversity from becoming too limited.
优子: I see. I’ve only heard the term ‘refreshing bloodlines’ in TV dramas before—I didn’t realize animals need it too.
刘娜: Yes. The two cities signed a cooperation memorandum at a forum long ago, and now it’s finally being put into practice. Many children in Taipei are really looking forward to the new red pandas.
优子: I think this kind of exchange feels very heartwarming. Cities don’t just share experiences, they also protect animals together—it feels like the two cities are getting closer.
刘娜: Exactly. As the news said, contact is better than confrontation. Animals are never political symbols, but little messengers that connect people’s hearts.