Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Returning Home: A New Beginning in the Heart of Autumn
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Returning Home: A New Beginning in the Heart of Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-19-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の風がそよそよと吹く田舎の朝、さわやかな香りが漂う。En: On a countryside morning with the autumn breeze gently blowing, a refreshing scent lingered in the air.Ja: アイコは古い道を歩きながら、小さな農産物市場に向かっていた。En: Aiko walked along the old road, heading towards a small produce market.Ja: 葉っぱはオレンジや赤に染まり、木々からは落ち葉が舞い降りる。En: The leaves were dyed orange and red, and fallen leaves danced down from the trees.Ja: 村人たちは大きなハーベストフェスティバルの準備で忙しそうだ。En: The villagers seemed busy preparing for the big harvest festival.Ja: アイコは自分の故郷に戻ってきたばかりだ。En: Aiko had just returned to her hometown.Ja: 都会での生活に疲れて、彼女はここで新しいスタートを切る決心をした。En: Exhausted from life in the city, she decided to make a fresh start here.Ja: しかし、彼女の心には不安もあった。En: However, anxiety lingered in her heart.Ja: 「みんな私をどう思っているのだろう」と考えながら、彼女は市場の人混みを見渡した。En: As she thought about what everyone might think of her, she gazed over the crowd in the market.Ja: 市場には新鮮な野菜や果物が並んでいて、にぎやかな声が飛び交っている。En: Fresh vegetables and fruits were lined up in the market, with lively voices echoing all around.Ja: アイコはまずサトシの屋台に足を止めた。En: Aiko first stopped by Satoshi's stall.Ja: サトシは彼女の昔のクラスメートで、今は地元産の野菜を売っている。En: Satoshi was her former classmate, and now he sold locally grown vegetables.Ja: 「こんにちは、サトシ」と、少し緊張しながら声をかけた。En: "Hello, Satoshi," she said, a bit nervously.Ja: 「アイコじゃないか!久しぶりだね」とサトシは笑顔で応じた。En: "Isn't it Aiko! Long time no see," Satoshi responded with a smile.Ja: 「帰ってきたんだね。嬉しいよ」と言いながら、彼は新鮮な野菜を差し出した。En: "You've come back. I'm glad," he said, while offering her some fresh vegetables.Ja: アイコは安心した。En: Aiko felt relieved.Ja: 昔の友達と話すことが、こんなにも心地よいと感じるのは久しぶりだった。En: It had been a while since she felt such comfort talking to an old friend.Ja: 「ハーベストフェスティバルのために、伝統料理を作りたいんだけど、何かおすすめの野菜はある?」と尋ねると、En: "I want to make a traditional dish for the harvest festival; do you have any vegetable recommendations?" she inquired.Ja: サトシはすぐにいくつかのカラフルな野菜を指差した。En: Satoshi immediately pointed to several colorful vegetables.Ja: 「このカボチャと、そこのナスがいいと思うよ。En: "I think this pumpkin and that eggplant would be nice.Ja: 甘くて美味しいんだ。」En: They're sweet and delicious."Ja: 買い物を続けていると、アイコは突然ハルトに出会った。En: As she continued shopping, Aiko suddenly encountered Haruto.Ja: 子供の頃の親友だった彼とは、長い間連絡を取っていなかった。En: She hadn't been in touch with him, her childhood friend, for a long time.Ja: ちょっと驚いた表情を見せたが、ハルトはすぐに微笑んで声をかけてきた。En: Showing a slightly surprised expression, Haruto quickly smiled and greeted her.Ja: 「やあ、アイコ!手伝ってくれると嬉しいな。En: "Hey, Aiko! I'd be happy if you could help me out.Ja: 実はスタッフが足りなくて。」En: We're actually short on staff."Ja: 一緒に屋台を手伝いながら、二人はお互いの生活について話をした。En: While helping with the stall, the two talked about their lives.Ja: ハルトもまた、都会に出たが、今はここでの生活を選んだという。En: Haruto, too, had moved to the city, but now he chose to live here.Ja: そんな彼の話を聞いて、アイコは勇気をもらった。En: Listening to his story, Aiko felt encouraged.Ja: その日の終わり、二人は彼らの友情を再確認し、村の人々もアイコを暖かく迎え入れた。En: At the end of the day, they reaffirmed their friendship, and the villagers warmly welcomed Aiko.Ja: アイコは自分の居場所を見つけたように感じた。En: She felt as though she had found her place.Ja: 「やっぱり、ここが私の家なんだ」と、彼女は微笑んだ。En: "This really is my home," she smiled.Ja: 収穫祭の...
    Más Menos
    16 m
  • Unveiling Hidden Roots: A Quest Through Autumn's Embrace
    Nov 19 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Unveiling Hidden Roots: A Quest Through Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-19-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 風が鮮やかな秋の葉を揺らし、田舎の村を穏やかな色合いで満たしていました。En: The wind rustled the vibrant autumn leaves, filling the countryside village with a serene palette.Ja: 山々は金色に輝く稲田と赤く染まった紅葉に囲まれ、まるで絵画のようです。En: The mountains were surrounded by rice paddies glowing golden and red-tinted autumn leaves, resembling a painting.Ja: 木造の古い家々は薪の暖かさに包まれ、それぞれの家から立ちのぼる煙が懐かしさを感じさせます。En: The old wooden houses were enveloped in the warmth of firewood, and the smoke rising from each house evoked a sense of nostalgia.Ja: その村に住む結城(ゆうき)は、ある日、自宅の屋根裏部屋で古い家族の手紙を見つけました。En: In that village lived ゆうき, who one day found an old family letter in the attic of her home.Ja: そこには会ったことのない親戚宛のメッセージが書かれていました。En: The message was addressed to a relative she had never met.Ja: 「あなたの存在など知らなかった…誰なの?En: Puzzled, she thought, "I didn’t even know you existed... Who are you?"Ja: 」と不思議に思い、その手紙に心惹かれました。En: and was drawn to the letter.Ja: 結城の兄、遥斗(はると)は、過去を掘り返すことには否定的でした。En: ゆうき's brother, はると, was against digging up the past.Ja: 「もう昔のことは忘れて前に進むべきだ」と忠告しました。En: He advised, "You should forget the old days and move forward."Ja: しかし、結城の好奇心は止まりませんでした。En: However, ゆうき's curiosity was unstoppable.Ja: 彼女は過去の謎を解き明かしたいと思いました。En: She wanted to unravel the mysteries of the past.Ja: 家族の旧友、美香(みか)に相談すると、彼女は何やら意味深な態度を見せました。En: When she consulted a family friend, みか, みか displayed a somewhat meaningful demeanor.Ja: 「時期がくれば、きっとわかるわよ」と微笑むだけで、多くを語りませんでした。En: She simply smiled and said, "When the time comes, you'll surely understand," without saying much more.Ja: 結城は自分の力で真実を探すことを決めました。En: Determined, ゆうき decided to search for the truth on her own.Ja: 村の古い家々を回り、村のお年寄りに話を聞くことにしました。En: She went around the village's old houses and talked to the elders.Ja: 聞けば聞くほど、家族の歴史についての断片が集まります。En: The more she heard, the more fragments of her family history she gathered.Ja: そして、ある日、結城は隠された家族の場所を見つけました。En: Then, one day, ゆうき discovered a hidden family location.Ja: それは山の中にひっそりと佇む古い風呂屋でした。En: It was an old bathhouse quietly nestled in the mountains.Ja: その場所で、彼女は意外な事実に直面しました。En: At that place, she came face to face with an unexpected truth.Ja: 結城の家系には旅芸人の血が流れていることがわかりました。En: She discovered that ゆうき's family line had the blood of traveling performers.Ja: そこにはその昔、家族が使用していた楽器や道具も残っていました。En: There, old instruments and tools that the family once used were still remaining.Ja: 「これが私たちのルーツなの?En: "Is this our roots?"Ja: 」と戸惑いながらも、結城は心のどこかで自分自身の一部を見つけたように感じました。En: she wondered, while feeling as if she found a part of herself deep inside.Ja: そして、ついに彼女はその手紙で宛先として書かれていた親戚と出会いました。En: Finally, she met the relative whose address was written on the letter.Ja: 長年失われていた絆が再び結びつき、結城は家族の歴史に新しい1ページを加えることができました。En: A bond long lost was once again connected, and ゆうき was able to add a new page to her family's history.Ja: 彼女は過去と現在の自分をつなぎ、心に深い満足感を得ました。En: She connected her past with her present self and gained a deep sense of satisfaction in her heart.Ja: 結城は自分に自信を持ち、家族のルーツについてもっとよく知りたいと思うようになりました。En: ゆうき grew confident in herself and desired to learn more about her family roots.Ja: 家族とは何か、自分とは何か、その答えに少し近...
    Más Menos
    16 m
  • Market Stroll: Rediscovering Traditions and Friendship
    Nov 18 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Market Stroll: Rediscovering Traditions and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-18-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の晴れた朝、賑やかな郊外の市場の中で、葉が色づいたイチョウの木がそよ風に揺れている。En: On a clear autumn morning, amidst the lively suburban ichiba, gingko leaves, colored by the season, swayed in the breeze.Ja: 市場は、色とりどりの野菜や果物であふれていた。En: The market was overflowing with a variety of colorful vegetables and fruits.Ja: そこに、ゆっきりと歩いているユキとハルトの姿があった。En: There, slowly walking were Yuki and Harto.Ja: ユキは、七五三のお祝いのために料理の材料を探していた。En: Yuki was searching for ingredients to cook for the Shichi-Go-San celebration.Ja: しかし、彼女は少し不安を感じていた。En: However, she felt a bit anxious.Ja: 家族をもてなす準備はいつも楽しみだが、今回は特に気を遣っていた。En: While preparing to entertain her family was always enjoyable, this time she was being particularly meticulous.Ja: 彼女の子供のために、この日の思い出を特別にしたかった。En: She wanted to make this day especially memorable for her child.Ja: 「今日、全て揃うといいね。」ハルトが優しく言った。En: "I hope we can get everything we need today," Harto gently said.Ja: 彼は昔からの友達で、ユキの手伝いを申し出た。En: He was an old friend and had offered to help Yuki.Ja: 実は、ハルト自身も最近、家族の伝統から離れているように感じていた。彼はそんな自分に少し悩んでいた。En: In fact, Harto himself had recently been feeling distant from his family traditions, which troubled him slightly.Ja: 「一つの材料が見つからないんだ。」ユキはため息をついた。En: "I'm missing one ingredient," Yuki sighed.Ja: 「何を探しているの?」とハルトが尋ねた。En: "What are you looking for?" Harto asked.Ja: ユキは答えた。「特別な調味料なの。En: Yuki replied, "It's a special seasoning.Ja: 絶対に必要だから、どうしても見つけたい。」En: It's absolutely necessary, so I really want to find it."Ja: ユキは普段、自分で何でも解決するタイプだったが、今回は市場の店主に助けを求めることにした。En: Yuki, who usually resolved things on her own, decided to ask the market vendors for help this time.Ja: 勇気を出して、いくつかの店を訪ねてみた。En: Gathering her courage, she visited a few stalls.Ja: ハルトはその間に、思い切って自分の気持ちをユキに話した。En: Meanwhile, Harto took a leap of faith and shared his feelings with Yuki.Ja: 「最近、伝統から離れている気がして怖いんだ。」En: "Recently, I've been scared that I'm drifting away from tradition."Ja: 彼が言うと、ユキは驚いたが微笑んだ。En: When he said this, Yuki was surprised but smiled.Ja: 「それなら、私たち一緒に伝統を再開しよう。」ユキの言葉にハルトの心は少し軽くなった。En: "Then, let's restart our traditions together," Yuki suggested, lightening Harto's heart a little.Ja: その後、二人は共に市場を歩き、やっと求めていた調味料を見つけた。En: Afterward, the two continued walking through the market and finally found the seasoning they were seeking.Ja: 店主の温かいアドバイスもあり、ユキは安心して家路についた。En: With the store owner's warm advice, Yuki felt relieved as she headed home.Ja: 市場を出るとき、ユキとハルトはお互いの道を選び、伝統への思いを再確認した。En: As they left the market, Yuki and Harto reaffirmed their commitment to their chosen paths and their respect for tradition.Ja: ユキは友人や地域の助けを受け入れることの大切さを学び、ハルトは自分の生活に文化を取り戻す決意を新たにした。En: Yuki learned the importance of accepting help from friends and the community, while Harto renewed his resolve to bring culture back into his life.Ja: イチョウの葉が舞う帰り道、ユキとハルトは心温まる思い出を胸に刻んだ。En: On the way home with gingko leaves dancing in the air, Yuki and Harto carved these heartwarming memories into their hearts.Ja: そして、それは確かに、特別な七五三の始まりとなった。En: And indeed, it marked the beginning of a very special Shichi-Go-San. Vocabulary Words:autumn: 秋suburban: 郊外のgingko: イチョウswayed: 揺れているoverflowing: あふれていたcelebration: お祝いanxious: 不安meticulous: 気を遣っていたmemorable: 特別にしたかったseasoning: 調味料necessary: 必要vendors: 店主...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones