Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • When Autumn Leaves Sparkle: A Reunion of Eternal Bonds
    Sep 27 2025
    Fluent Fiction - Japanese: When Autumn Leaves Sparkle: A Reunion of Eternal Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-27-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が淡く輝く秋の日、晴れた青空の下で、古い茶室は静かに佇んでいました。En: On an autumn day when the momiji glistened softly, the old chashitsu quietly stood under the clear blue sky.Ja: 木造の建物には、優しい光が差し込んでいました。En: Gentle light flooded into the wooden structure.Ja: 畳の上を歩く足音が心地よく響きます。En: The sound of footsteps resonated pleasantly on the tatami mats.Ja: 窓の外では、鮮やかなもみじの葉が庭を彩っていました。En: Outside the window, the vibrant momiji leaves adorned the garden.Ja: ハルとは、重い気持ちを抱えて茶室の中に入りました。En: Haruto entered the chashitsu with a heavy heart.Ja: 彼は長い間、仕事のストレスに悩まされていました。En: He had been troubled by work stress for a long time.Ja: しかし、今日は久しぶりに昔の友達、アキラとユミと再会する日です。En: However, today was the day to reunite with old friends, Akira and Yumi, whom he hadn't seen in a while.Ja: ハルとは少し緊張していましたが、同時に懐かしい気持ちでいっぱいでした。En: Haruto was a bit nervous, but at the same time filled with nostalgia.Ja: ユミが最初に現れました。En: Yumi was the first to appear.Ja: 彼女の笑顔は太陽のように明るく、ハルとの不安な心を和らげました。En: Her smile was as bright as the sun, easing Haruto's anxious heart.Ja: 「久しぶりだね、ハルと!En: "It's been a while, Haruto!Ja: 元気だった?En: How have you been?"Ja: 」と彼女は明るい声で言いました。En: she said in a cheerful voice.Ja: ハルとは微笑んで、「元気だよ」と答えましたが、その言葉の裏には多くのストレスがありました。En: Haruto smiled and replied, "I've been well," but behind those words lay a lot of stress.Ja: 少しすると、アキラが現れました。En: After a while, Akira appeared.Ja: 彼は落ち着いていて自信に満ちていました。En: He was calm and confident.Ja: 「やあ、皆久しぶり。En: "Hey, everyone, it's been a long time.Ja: 来てくれてありがとう」と言い、座りながら肩を落ち着けました。En: Thanks for coming," he said, sitting down and relaxing his shoulders.Ja: しばらくの間、3人は昔話を楽しんでいました。En: For a while, the three enjoyed reminiscing about old times.Ja: 学校での思い出や、共通の友達の話題で笑い合いました。En: They laughed over memories from school and talked about mutual friends.Ja: しかし、時間が経つにつれて、話は自然と今の生活へと移って行きました。En: However, as time passed, the conversation naturally shifted to their current lives.Ja: ハルとは、ふと真剣な表情に変わりました。En: Haruto suddenly adopted a serious expression.Ja: 「アキラ、君の仕事は順調かい?En: "Akira, is your work going well?"Ja: 」と問いかけました。En: he asked.Ja: アキラは小さく頷きました。En: Akira gave a small nod.Ja: 「まぁね。En: "Well, yes.Ja: でも、忙しすぎて友達と時間が取れなくてね」とどこか寂しげな笑顔を見せました。En: But I've been too busy to have much time for friends," he said with a somewhat lonely smile.Ja: ユミは少し黙って考えてから、「でも、そんな中でも、こうして会えて良かった」と微笑んで言いました。En: Yumi paused to think for a moment, then smiled and said, "Still, I'm glad we could meet like this."Ja: そして、少し気を許したように、「私は最近、友達と会う時間が減って少し心配なの」と告白しました。En: Then, as if slightly letting her guard down, she confessed, "Lately, I've had less time to meet friends, and I'm a little worried about it."Ja: ハルとは、その瞬間に心が軽くなるのを感じました。En: In that moment, Haruto felt his heart lighten.Ja: "僕たちは皆、似たような悩みを持っているんだ"と思いました。En: He realized, "We all have similar worries."Ja: ハルとは勇気を振り絞り、「実は僕も仕事で疲れ果ててたんだ。En: Gathering his courage, he admitted, "Actually, I've also been exhausted from work.Ja: でも、今日は皆と会えてよかった」と包み隠さず話しました。En: But I'm glad I could see you all today," speaking candidly.Ja: その言葉をきっかけに、三人は本音を語り合い始めました。En: Prompted by these words, the three began to speak openly with each other.Ja: それぞれの悩み、恐れ、そして友達を失...
    Más Menos
    18 m
  • Under the Moonlit Bamboo: A Tale of Resilience and Family
    Sep 26 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Under the Moonlit Bamboo: A Tale of Resilience and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋のアラシヤマの竹林は、静かで美しい場所です。En: The Arashiyama bamboo grove in the fall is a quiet and beautiful place.Ja: 竹の葉が風に揺れ、カサカサという音が心地よく響きます。En: The bamboo leaves sway in the wind, and the rustling sound resonates pleasantly.Ja: ハルトとミヤコは、この竹林にやってきました。二人の祖母がこの場所を大好きで、よく訪れていたからです。En: Haruto and Miyako came to this bamboo grove because their grandmother loved this place and often visited.Ja: 今日は月見の日です。En: Today is a moon-viewing day.Ja: 満月が夜空に浮かび上がる、美しい秋の夜です。En: The full moon rises in the night sky, making it a beautiful autumn night.Ja: しかし、ハルトは少し沈んだ顔をしています。En: However, Haruto looks a bit downcast.Ja: 彼は責任感が強く、いつも家族を守ろうとしています。En: He feels a strong sense of responsibility and always tries to protect his family.Ja: しかし、その重みが今、彼の肩にのしかかっていました。En: But now, that weight weighed heavily on his shoulders.Ja: 一方、ミヤコは感情を表に出すタイプです。En: On the other hand, Miyako is the type to express her emotions outwardly.Ja: 祖母のことを思うと涙が出てしまいます。En: When she thinks of her grandmother, tears well up.Ja: 彼女は、祖母の死をまだ受け入れられずにいます。En: She hasn't yet come to terms with her grandmother's passing.Ja: そして、兄のハルトとの距離を感じていました。En: She also felt a distance between herself and her brother Haruto.Ja: 「お兄ちゃん、祖母ちゃんは幸せだったと思う?」ミヤコは瞳をうるませながら、ハルトに尋ねました。En: "Onii-chan, do you think grandma was happy?" Miyako asked Haruto with teary eyes.Ja: ハルトはしばらく黙っていましたが、やがて口を開きました。En: Haruto was silent for a while but eventually spoke.Ja: 「おばあちゃんはね、竹の話をよくしてくれたんだ。」En: "Grandma used to tell us stories about bamboo a lot."Ja: ハルトは、祖母が話してくれた竹の強さについての物語を思い出しました。En: Haruto remembered the story his grandmother told about the strength of bamboo.Ja: 「竹は強くて、たくましいんだ。En: "Bamboo is strong and resilient.Ja: 曲がっても折れないし、また立ち直る。」En: Even if it bends, it doesn't break and stands up again."Ja: ミヤコはその話を聞いて、少し笑顔を見せました。En: Miyako listened to the story, showing a slight smile.Ja: 「おばあちゃんも竹みたいだったね。En: "Grandma was like bamboo too.Ja: 強くて優しかった。」En: Strong and kind."Ja: ハルトは頷きました。En: Haruto nodded.Ja: そして続けて言いました。「僕たちも強くならないとね。En: Then he continued, "We have to become strong too.Ja: おばあちゃんが見守っていてくれるから、きっと大丈夫だよ。」En: Grandma is watching over us, so I'm sure we'll be okay."Ja: 月がまぶしく輝く中、二人はそれぞれの気持ちを打ち明け合いました。En: Under the brightly shining moon, the two shared their feelings with each other.Ja: ハルトはやっと心を開くことができたのです。En: Haruto was finally able to open his heart.Ja: その夜、ハルトとミヤコは静かに祖母を偲び、紙ランタンを夜空に放ちました。En: That night, Haruto and Miyako quietly reminisced about their grandmother and released paper lanterns into the night sky.Ja: ランタンは、彼らの祈りと共に、空高く昇っていきました。En: The lanterns rose high, carrying their prayers with them.Ja: そうして二人は気づきました。家族として一緒に悲しみを分かち合うことが、何よりも大切なのだと。En: Thus, the two of them realized that sharing sorrow together as a family is the most important thing.Ja: 互いに寄り添い、支え合うことで、彼らは少しずつ前に進んでいくのです。En: By supporting and being close to each other, they take steps forward, little by little. Vocabulary Words:grove: 竹林sway: 揺れrustling: カサカサresonates: 響きますdowncast: 沈んだresponsibility: 責任感weighed: のしかかってemotions: 感情teary: 瞳をうるませbends: 曲がってresilient: たくましいstands up: 立ち直るslight: 少しrelease: 放ちreminisced: 偲びprayers: 祈りsharing: 分かち合うsorrow: 悲しみsupporting: 支え合うdistance: ...
    Más Menos
    14 m
  • From Penguin Parades to Starry Nights: A Magical Day in Kyoto
    Sep 26 2025
    Fluent Fiction - Japanese: From Penguin Parades to Starry Nights: A Magical Day in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-26-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都水族館は秋の色に包まれていました。En: The Kyoto Aquarium was enveloped in autumn colors.Ja: 大きな窓の向こうには、紅葉が揺れています。En: Beyond the large windows, the autumn leaves swayed.Ja: その中、ハルとの心はドキドキしていました。En: Meanwhile, Haruto's heart was racing.Ja: 「今日はアキコさんを驚かせたい」と思っていました。En: He thought, "I want to surprise Akiko today."Ja: アキコは冒険が大好きです。En: Akiko loves adventure.Ja: 新しいことがあると、目を輝かせます。En: Her eyes light up when something new comes along.Ja: 水族館の中は賑やかで、たくさんの家族や観光客が訪れていました。En: Inside the aquarium, it was bustling, with many families and tourists visiting.Ja: 今日の目玉は、ペンギンのお祭りです。En: The highlight of the day was the penguin festival.Ja: そのユニークな行進は、多くの人を惹きつけていました。En: Their unique procession was attracting many people.Ja: 突然、スタッフがハルととアキコに声をかけました。En: Suddenly, a staff member spoke to Haruto and Akiko.Ja: 「ペンギンの衣装を着て、パレードに参加しませんか?」En: "Would you like to wear penguin costumes and join the parade?"Ja: アキコは笑顔で「面白そう!」と答えました。En: Akiko responded with a smile, "Sounds fun!"Ja: しかし、ハルとは戸惑いました。En: However, Haruto felt hesitant.Ja: 「恥ずかしいな」と顔が赤くなりました。En: "This is embarrassing," he blushed.Ja: それでも、アキコの楽しそうな表情を見て、ハルとは決心しました。En: Even so, seeing Akiko's joyful expression, Haruto made up his mind.Ja: 「よし、やってみよう」と心の中でつぶやきました。En: "Alright, let's give it a try," he whispered to himself.Ja: ペンギンの衣装に身を包み、彼らは行進に加わりました。En: Wrapped in penguin costumes, they joined the procession.Ja: 観客からの温かい拍手と歓声が響き渡ります。En: Warm applause and cheers echoed from the audience.Ja: ハルとはだんだんとリラックスしてきました。En: Haruto gradually began to relax.Ja: アキコも嬉しそうに手を振っていました。En: Akiko was also happily waving her hand.Ja: 「今ここにいる瞬間が大事だ」とハルとは思いました。En: "The moment here and now is important," Haruto thought.Ja: 彼らはパレードの中心になりました。En: They became the center of the parade.Ja: その後、二人は丘に登り、月を眺めながら星空を堪能しました。En: Afterwards, the two climbed a hill and enjoyed the starry sky while gazing at the moon.Ja: 「素敵なツキミですね」とアキコがつぶやきました。En: "Beautiful moon viewing, isn’t it," Akiko murmured.Ja: ハルとは微笑み、自信を持って答えました。「君の笑顔があれば、どんなことも特別だよ。」En: Haruto smiled and replied confidently, "With your smile, anything becomes special."Ja: この日、ハルとは新しい自分を発見しました。En: On this day, Haruto discovered a new side of himself.Ja: 流れに身を任せれば、日常が素晴らしくなると知りました。En: He realized that if he went with the flow, everyday life could become wonderful.Ja: アキコのそばで過ごすこの時間は、何よりも特別でした。En: The time spent by Akiko's side was more special than anything else. Vocabulary Words:enveloped: 包まれていましたswayed: 揺れていますracing: ドキドキしていましたadventure: 冒険bustling: 賑やかでhighlight: 目玉procession: 行進hesitant: 戸惑いましたembarrassing: 恥ずかしいなblushed: 顔が赤くなりましたapplause: 拍手cheers: 歓声gradually: だんだんとgazing: 眺めながらconfidently: 自信を持ってspecial: 特別discover: 発見しましたflow: 流れwonderful: 素晴らしくgaze: 眺めsurprise: 驚かせたいunique: ユニークなexpression: 表情murmured: つぶやきましたrelax: リラックスcenter: 中心decided: 決心しましたwrapped: 身を包みaudience: 観客important: 大事
    Más Menos
    13 m
Todavía no hay opiniones