Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Butterfly Blunders and Blossoming Bonds
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Butterfly Blunders and Blossoming Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-08-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: ユキは冬の朝、熱帯植物園に向かいました。En: Yuki went to the tropical botanical garden on a winter morning.Ja: かぜが冷たかったですが、植物園の中はあたたかくて、しめっていました。En: The wind was cold, but inside the garden, it was warm and humid.Ja: ユキはボランティアで、ちょっとドジですが、いつも笑顔です。En: Yuki was a volunteer, a bit clumsy, but always smiling.Ja: この日は特別な日でした。En: This was a special day.Ja: ユキは新しい蝶々の展示をケンジに見せたかったのです。En: Yuki wanted to show the new butterfly exhibit to Kenji.Ja: ケンジは同じボランティアで、ユキのひみつの思い人でした。En: Kenji was also a volunteer and Yuki's secret crush.Ja: 植物園の中には、青々とした植物や色とりどりの花が咲いていました。En: Inside the botanical garden, green plants and colorful flowers were blooming.Ja: その中に温室(おんしつ)がありました。En: Among them, there was a greenhouse.Ja: 蝶々の展示は温室の中にあり、ケンジはその展示をまだ見ていませんでした。En: The butterfly exhibit was inside the greenhouse, and Kenji hadn't seen it yet.Ja: ユキはケンジをびっくりさせたかったのです。En: Yuki wanted to surprise him.Ja: ところが、ユキは、間違えて別のドアを開けてしまいました。En: However, Yuki accidentally opened the wrong door.Ja: すると、蝶々たちは空へ飛び出しました。En: Then, the butterflies flew out into the sky.Ja: ユキはあわてましたが、すぐに友だちのハナに助けを求めました。En: Yuki panicked but quickly sought help from her friend Hana.Ja: ハナもボランティアで、元気いっぱいです。En: Hana was also a volunteer and full of energy.Ja: 「一本!」ユキとハナはネットを手に取り、蝶々たちを追いかけ始めました。En: Got one! Yuki and Hana grabbed nets and started chasing after the butterflies.Ja: 温室の中で、ユキとハナは笑いながら走りまわりました。En: They ran around the greenhouse, laughing.Ja: 蝶々はふわふわと飛び回っていました。En: The butterflies fluttered around them.Ja: しばらくすると、ケンジが通りかかりました。En: After a while, Kenji happened to pass by.Ja: 彼も状況を見て、すぐに手伝ってくれることになりました。En: Seeing the situation, he immediately offered to help.Ja: 三人で一緒に蝶々を捕まえるのは、とても楽しい時間でした。En: Catching the butterflies together was a very fun time for the three of them.Ja: かれこれ一時間がたち、三人はほっと一息ついていました。En: After about an hour had passed, the three of them took a breather.Ja: ほとんどの蝶々は無事に戻りました。En: Most of the butterflies had returned safely.Ja: ケンジはユキに言いました。「ユキちゃんのおかげで、すぐに対応できたよ。ありがとう。」En: Kenji said to Yuki, "Thanks to you, Yuki, we were able to handle it right away. Thank you."Ja: ユキの心は、蝶々よりも早く飛び跳ねました。En: Yuki's heart fluttered faster than the butterflies.Ja: 「また一緒にがんばろうね」と、ユキは笑いました。En: "Let's work hard together again," she said with a smile.Ja: 彼女は自分が間違っても大丈夫だと思いました。En: She realized it was okay to make mistakes as long as she stayed true to herself.Ja: 静かに降り始めた雪の中、ユキの心は少しあたたかくなったのでした。En: As the snow began to fall quietly, Yuki's heart felt a little warmer. Vocabulary Words:tropical: 熱帯botanical: 植物exhibit: 展示volunteer: ボランティアcrush: 思い人greenhouse: 温室panicked: あわてましたsought: 求めましたenergy: 元気nets: ネットchasing: 追いかけfluttered: ふわふわsituation: 状況breather: 一息handle: 対応fluttered faster: 飛び跳ねましたmistakes: 間違いstay true: 自分らしくquietly: 静かにhumid: しめっているclumsy: ドジblooming: 咲いているaccidentally: 間違えてsought: 求めましたlaughing: 笑いながらreturned safely: 無事に戻りましたoffered: 手伝ってくれましたrealized: 気づいたsecret: ひみつpass by: 通りかかりました
    Más Menos
    13 m
  • A Dinosaur Dream: Yuto's Museum Misadventure
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Japanese: A Dinosaur Dream: Yuto's Museum Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の自然史博物館はいつもにぎやかです。En: The Tokyo Natural History Museum is always bustling.Ja: 冬の寒さから逃れるように、多くの人が訪れます。En: Many people visit, as if to escape the winter cold.Ja: 巨大な恐竜の骨格が並び、好奇心いっぱいの訪問者が館内を歩きます。En: Giant dinosaur skeletons are lined up, and curious visitors wander through the halls.Ja: ある日、興奮した表情のユウトが友達のカナとナオキと一緒に博物館にやってきました。En: One day, an excited Yuto came to the museum with his friends, Kana and Naoki.Ja: 「ここだ!」とユウトが叫ぶように言いました。En: "Here it is!" Yuto exclaimed.Ja: ユウトはたくさんの博物館のお土産の中から、小さな丸い物を見つけました。En: From among many museum souvenirs, Yuto found a small round object.Ja: それはまるで恐竜の卵のようでした。En: It looked just like a dinosaur egg.Ja: 「すごい、これは恐竜の卵だよ!」ユウトは目を輝かせて話します。En: "Amazing, this is a dinosaur egg!" Yuto spoke with sparkling eyes.Ja: でも、カナは少し疑わしそうに首をかしげました。En: But Kana tilted her head slightly, looking a bit doubtful.Ja: 「本物の卵だったら、こんなところにあるわけないよ。」カナが冷静に答えました。En: "If it were a real egg, it wouldn't just be lying here," Kana replied calmly.Ja: ナオキは少し離れた場所のお菓子売り場に気を取られていましたが、友達の議論に戻りました。En: Naoki, who had been distracted by a nearby candy counter, returned to the conversation with his friends.Ja: 「ユウト、もし本当の卵ならどうする?」ナオキはニコニコしながら言いました。En: "Hey Yuto, what would you do if it was a real egg?" Naoki asked with a smile.Ja: ユウトは本気です。En: Yuto was serious.Ja: 彼は何とかして本物かどうかを確かめたいと思いました。En: He wanted somehow to confirm whether it was real.Ja: 「専門家に見てもらおう。もし本物なら、すごいことになるよ!」そう言って、ユウトは決心して博物館の受付に向かいました。En: "Let's show it to an expert. If it's genuine, that would be amazing!" Saying this, Yuto decisively headed to the museum's reception desk.Ja: 受付の女性は親切で、彼を専門の学芸員に案内しました。En: The woman at the reception was kind and guided him to a specialist curator.Ja: ユウトの手の中には謎の「卵」がありました。心の中ではワクワクしていましたが、同時に少しドキドキしていました。En: In Yuto's hands was the mysterious "egg." His heart was racing with excitement, but a bit of nervousness too.Ja: 学芸員は眼鏡をかけ、慎重にその「卵」を調べ始めました。ユウトの友達も静かに見守ります。En: The curator, wearing glasses, began to carefully examine the "egg." Yuto's friends watched quietly.Ja: 学芸員は微笑んで、「これはお土産コーナーからのものですね。」と言いました。「ただの記念品です。」En: The curator smiled and said, "This is from the souvenir section, isn't it? It's just a keepsake."Ja: ユウトは顔を赤くし、カナとナオキも笑いました。En: Yuto's face turned red, and Kana and Naoki laughed.Ja: しかし、ユウトはすぐに笑顔になり、「みんな、ごめん!でも、少しの間、本当に夢を見たよ。」と言いました。En: However, Yuto quickly smiled and said, "Sorry, guys! But for a moment, I really dreamed."Ja: カナは優しく、「これも良い思い出だよ。」と言い、En: Kana kindly said, "This is a good memory too."Ja: そしてナオキも、「次はもう少し考えてから驚こうよ!」と笑いかけました。En: And Naoki added with a laugh, "Next time, let's think a bit before getting surprised!"Ja: こうしてユウトたちは、終わりのない笑い話として、その日のことを思い出しました。En: Thus, Yuto and his friends looked back on that day as an endless funny story.Ja: 友達の支えを感じたユウトは、新しい発見ではなく、友情の温かさを心に刻んだのでした。En: Feeling the support of his friends, Yuto etched not a new discovery, but the warmth of friendship into his heart. Vocabulary Words:bustling: にぎやかescape: 逃れるcurious: 好奇心いっぱいskeletons: 骨格tilted: かしげるdoubtful: 疑わしそうdistracted: 気を取られるconfirm: 確かめるreception: 受付curator: 学芸員mysterious: 謎の...
    Más Menos
    15 m
  • Hidden Whispers: Unraveling Kyoto's Artifact Mystery
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Hidden Whispers: Unraveling Kyoto's Artifact Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-07-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の冷たい風が京都国立博物館の門を吹き抜けた。En: The cold winter wind blew through the gates of the Kyoto National Museum.Ja: 春を待ちわびる節分の日、博物館は静かで、特別展示のポスターが訪問者を誘っていた。En: On the day of Setsubun, eagerly awaiting spring, the museum was quiet, with posters for a special exhibition enticing visitors.Ja: 春人は、興奮を胸に秘めたまま、館内を歩いていた。En: Haruto walked through the halls, excitement hidden within his chest.Ja: 彼は歴史に対する深い興味を持っており、特に伝説が大好きだった。En: He had a deep interest in history, particularly loving legends.Ja: 一方、友人の愛子は実用的で、伝説なんてただのおとぎ話だと思っていた。En: On the other hand, his friend Aiko was practical, thinking legends were nothing but fairy tales.Ja: それでも彼女は春人の探検欲を理解し、一緒に博物館を訪れていた。En: Still, she understood Haruto's thirst for exploration and accompanied him to the museum.Ja: 薄暗い展示室の中、二人はある興味深い会話を耳にした。En: In the dimly lit exhibition room, they overheard an intriguing conversation.Ja: 「あの遺物には秘密のメッセージがあるらしい」そう囁くのは、博物館のスタッフだった。En: "I heard that artifact contains a secret message," whispered a museum staff member.Ja: その言葉は、春人の冒険心を大いに刺激した。En: Those words greatly stimulated Haruto's adventurous spirit.Ja: 「愛子、調べてみないかい?」春人の目は輝いていた。En: "Aiko, shall we investigate?" Haruto’s eyes sparkled.Ja: 「本気なの?」愛子は少し呆れた顔をしたが、彼の熱意に押され、頷いた。En: "Are you serious?" Aiko said with a slightly exasperated face, but pressed by his enthusiasm, she nodded.Ja: 「まあ、せっかくだからね。」En: "Well, since we're here."Ja: 展示室はむせかえった空気で満たされ、大昔の工芸品が幽霊のように佇んでいた。En: The exhibition room was filled with a stuffy atmosphere, and ancient artifacts stood like ghosts.Ja: 二人は、噂の遺物に近づき、注意深く観察を始めた。En: The two approached the rumored artifact and began to observe it carefully.Ja: それは、周りの光も吸い込むような漆黒の仏像だった。En: It was a jet-black statue that seemed to absorb the surrounding light.Ja: 静かな時が流れる中、二人は細部に目を凝らした。En: As quiet time passed, they focused intently on the details.Ja: 突然、足音が近づいてきた。En: Suddenly, footsteps approached.Ja: 「警備員だ!」愛子は焦った声で言った。En: "It's a security guard!" Aiko said in a flustered voice.Ja: 春人はすかさず仏像の影に身を潜めた。En: Haruto immediately hid in the shadow of the statue.Ja: 警備員が行き過ぎるまで、彼らは息を潜めて耐えた。En: They held their breath and waited until the guard passed by.Ja: 冷や汗をかきながら、再び展示物へ戻った二人。En: Sweating with nervousness, the pair returned to the exhibit.Ja: 春人は何かを見つけた。En: Haruto found something.Ja: 「ここ、何か刻まれている……」指を這わせると、確かに刻まれた文字があった。En: "Here, something's carved..." As he ran his finger along it, there was indeed a carved inscription.Ja: しかしそれは期待したメッセージではなく、新たな手がかりだった。En: However, it was not the expected message but a new clue.Ja: 「次のミステリーへの誘いだね。」En: "An invitation to the next mystery."Ja: 愛子は笑いながら、「春人、あなたの伝説って、まるで終わらない物語みたいね。でも、面白いわ。」と言った。En: Aiko laughed and said, "Haruto, your legend is like a never-ending story. But it's interesting."Ja: 春人は少し悩んだ後、微笑んだ。En: After pondering for a moment, Haruto smiled.Ja: 「うん、お話の中の旅も、ゴールと同じくらい価値があるかもね。」En: "Yeah, the journey in the story might be just as valuable as the goal."Ja: 節分の日、二人は何も変わらないようでいて、心のどこかが変化していた。En: On the day of Setsubun, it seemed like nothing changed about them, but something had shifted somewhere in their hearts.Ja: 歴史の中の謎。En: The mysteries within history.Ja: 冒険の楽しさ。En: The joy of adventure.Ja: 彼らは歩き続ける道のりに想いを馳せながら、次に会う時もまた情報を...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones