Fluent Fiction - Dutch Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Unexpected Connections: Finding Gifts and Friendship at Schiphol
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Connections: Finding Gifts and Friendship at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-13-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De drukte op Schiphol was voelbaar, zelfs in de afwezigheid van een feestdag.En: The bustle at Schiphol was palpable, even in the absence of a holiday.Nl: Elske liep gehaast door de gangen, op zoek naar een laatste cadeautje voor haar jongere zus.En: Elske hurried through the halls, looking for one last gift for her younger sister.Nl: Haar blik ging van de digitale schermen met vertrek- en aankomsttijden naar de glimmende etalages van de winkels.En: Her gaze shifted from the digital screens with departure and arrival times to the gleaming displays of the shops.Nl: Het was winter, en de koele lucht van buiten drong door de automatische deuren elke keer als ze openzwaaiden.En: It was winter, and the cool air from outside seeped through the automatic doors every time they swung open.Nl: Net toen Elske zich afvroeg of ze op tijd zou zijn, stootte ze per ongeluk tegen Thijs aan.En: Just as Elske wondered if she would be on time, she accidentally bumped into Thijs.Nl: Hij stond voor een souvenirswinkel die bijna ging sluiten.En: He was standing in front of a souvenir shop that was about to close.Nl: "Oh, pardon," zei Elske snel, terwijl ze haar stappen vertraagde.En: "Oh, pardon," Elske said quickly, as she slowed her pace.Nl: Thijs keek op van zijn telefoon en glimlachte verlegen.En: Thijs looked up from his phone and smiled shyly.Nl: "Geen probleem," mompelde hij.En: "No problem," he muttered.Nl: Zijn ogen dwaalden weer af naar de winkel.En: His eyes drifted back to the shop.Nl: Binnen waren de rekken grotendeels leeg.En: Inside, the shelves were mostly empty.Nl: "Zoek je ook iets speciaals?"En: "Are you looking for something special too?"Nl: vroeg Elske.En: Elske asked.Nl: Thijs knikte nerveus.En: Thijs nodded nervously.Nl: "Ja, maar het meeste is al weg.En: "Yes, but most of it is already gone.Nl: Ik ben normaal goed voorbereid, maar nu... niet zo."En: I'm usually well-prepared, but now... not so much."Nl: Hij haalde zijn schouders op en lachte ongemakkelijk.En: He shrugged and laughed awkwardly.Nl: Elske voelde een kleine connectie.En: Elske felt a small connection.Nl: Spontaan besloot ze samen met Thijs op zoek te gaan naar het perfecte geschenk.En: Spontaneously, she decided to search with Thijs for the perfect gift.Nl: Ze dwaalden door de winkel, en terwijl de seconds voorbij tikten, begonnen ze te praten.En: They wandered through the shop, and as the seconds ticked by, they began to talk.Nl: Thijs vertelde over zijn behoefte aan avontuur, te midden van zijn strakke schema's.En: Thijs spoke of his need for adventure amidst his tight schedules.Nl: Elske sprak over haar zus en hoe ze haar graag wilde verrassen.En: Elske talked about her sister and how she wanted to surprise her.Nl: Hun gesprek nam een andere wending.En: Their conversation took another turn.Nl: Ze deelden verhalen over hun families, hun wensen en dromen.En: They shared stories about their families, their wishes, and dreams.Nl: Terwijl ze praatten, viel Elskes oog op iets bijzonders: een klein, handgemaakt armbandje verscholen achter een grotere stam met sieraden.En: As they talked, Elske's eye caught something special: a small, handmade bracelet hidden behind a larger stand of jewelry.Nl: Het was eenvoudig, maar het had een bijzondere charme.En: It was simple, but had a special charm.Nl: Elske pakte het op en voelde een warme golf van tevredenheid.En: Elske picked it up and felt a warm wave of satisfaction.Nl: Het was precies wat ze zocht.En: It was exactly what she was looking for.Nl: "Dit is het," zei ze tegen Thijs.En: "This is it," she said to Thijs.Nl: Zijn blik was opgelucht.En: He looked relieved.Nl: Met het armbandje in de hand voelde Elske zich meer verbonden.En: With the bracelet in hand, Elske felt more connected.Nl: Verbonden met haar zus, maar ook met Thijs.En: Connected with her sister, but also with Thijs.Nl: Terwijl ze naar de kassa liepen, spraken ze af om nog eens samen iets te ondernemen.En: As they walked to the register, they agreed to do something together again sometime.Nl: Thijs, die normaal zo nauwgezet was, voelde zich verfrist door de ervaring.En: Thijs, who was usually so meticulous, felt refreshed by the experience.Nl: En Elske realiseerde zich dat het niet altijd de snelheid van reizen is die telt, maar de waardevolle momenten die je onderweg tegenkomt.En: And Elske realized that it’s not always the speed of travel that matters, but the valuable moments you encounter along the way.Nl: Schiphol was een doolhof van reizen en haast, maar soms bracht het onverwacht mensen samen, en daar vond ze haar avontuur.En: Schiphol was a maze of travel and haste, but sometimes it unexpectedly brought people together, and there she found her adventure. Vocabulary Words:bustle: druktepalpable: ...
    Más Menos
    15 m
  • Unearthing Babylon: A Tale of Trade, Discovery, and Unity
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Babylon: A Tale of Trade, Discovery, and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-12-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder een grijze, bewolkte hemel lag het oude Babylon stil, gehuld in de kou van de winter.En: Under a gray, cloudy sky, the ancient Babylon lay still, shrouded in the cold of winter.Nl: De graaflocatie was bezaaid met oude stenen en brokkelige baksteenmuren.En: The excavation site was littered with ancient stones and crumbling brick walls.Nl: Lars stond middenin dit historische doolhof.En: Lars stood in the middle of this historical maze.Nl: Zijn handen waren koud van het graven, maar zijn hart brandde met passie voor archeologie.En: His hands were cold from digging, but his heart burned with passion for archaeology.Nl: Hij zocht naar aanwijzingen over de handelspraktijken van de Babyloniërs.En: He was searching for clues about the trade practices of the Babylonians.Nl: Naast hem stond Sanne, de koude ochtendlucht zag zij als een kans om menselijke verhalen te ontdekken.En: Next to him stood Sanne, who saw the cold morning air as an opportunity to discover human stories.Nl: Ze was gefascineerd door het dagelijkse leven van oude beschavingen.En: She was fascinated by the daily life of ancient civilizations.Nl: Haar ogen richtten zich op de kleine artefacten die misschien meer vertelden dan economische tabellen.En: Her eyes were fixed on the small artifacts that might tell more than economic charts.Nl: De harde winter bracht uitdagingen.En: The harsh winter brought challenges.Nl: De vorst bedekte steeds meer van het terrein, en de klok tikte.En: Frost covered more and more of the terrain, and the clock was ticking.Nl: Lars maakte zich zorgen.En: Lars was worried.Nl: De tijd om te graven was beperkt, maar hij was vastbesloten.En: The time to dig was limited, but he was determined.Nl: "Sanne, we moeten snel werken," zei hij, terwijl hij een stapel oude stenen opzij schoof.En: "Sanne, we need to work quickly," he said, as he pushed a pile of ancient stones aside.Nl: Sanne knikte, maar haar focus lag elders.En: Sanne nodded, but her focus was elsewhere.Nl: "Lars, kijk hier.En: "Lars, look here.Nl: Dit stukje aardewerk heeft iets getekend.En: This piece of pottery has something drawn on it.Nl: Misschien een hint over hun dagelijkse leven?"En: Maybe a hint about their daily life?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: "Interessant, maar laten we ons concentreren op de grote vondsten," antwoordde Lars haastig.En: "Interesting, but let's focus on the big finds," Lars replied hastily.Nl: De spanning tussen hen groeide naarmate de dagen korter werden en de kou hen dwong sneller te werken.En: The tension between them grew as the days became shorter and the cold forced them to work faster.Nl: Lars besloot langer door te werken.En: Lars decided to work longer hours.Nl: De nachten waren ijskoud, maar meer terrein moest onderzocht worden.En: The nights were icy, but more ground had to be explored.Nl: Ondertussen sorteerde Sanne de sociale artefacten die ze kon vinden, bewust van hun waarde.En: Meanwhile, Sanne sorted the social artifacts she could find, aware of their value.Nl: Op een late dag, net toen de koude wind opkwam, gebeurde het.En: On a late day, just as the cold wind picked up, it happened.Nl: Lars botste op iets hards.En: Lars hit something hard.Nl: Samen trokken ze een aantal tabletten uit de aarde.En: Together they pulled several tablets from the earth.Nl: Toen ze ze schoonmaakten, werden zowel handelsovereenkomsten als persoonlijke brieven van handelaars zichtbaar.En: As they cleaned them, both trade agreements and personal letters from merchants became visible.Nl: Hun ontdekking was groot.En: Their discovery was significant.Nl: Beide perspectieven — handel en sociaal leven — kwamen samen.En: Both perspectives — trade and social life — came together.Nl: "Dit veranderde alles," fluisterde Sanne.En: "This changes everything," whispered Sanne.Nl: "Laten we samenwerken voor een gezamenlijk studie."En: "Let's collaborate on a joint study."Nl: Lars glimlachte door de kou heen.En: Lars smiled, despite the cold.Nl: "Ja, samen kunnen we de hele waarheid vertellen."En: "Yes, together we can tell the whole truth."Nl: De wind huilde door de oude ruïnes terwijl Lars en Sanne dichter bij elkaar stonden.En: The wind howled through the ancient ruins as Lars and Sanne stood closer together.Nl: De stenen hadden niet alleen hun eigen geschiedenis verteld, maar ook een brug geslagen tussen hen beiden.En: The stones had not only told their own history but also built a bridge between the two of them.Nl: Ze begrepen nu dat economie en sociaal leven elkaar versterken.En: They now understood that economy and social life strengthen each other.Nl: In de stille, koude nacht van Babylon was een nieuw partnerschap geboren.En: In the quiet, cold night of Babylon, a new partnership was born.Nl: Een partnerschap dat zowel...
    Más Menos
    17 m
  • Unveiling Delphi: A Family Secret Unearthed
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Delphi: A Family Secret Unearthed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-12-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en de geur van versgebakken brood vulde de lucht.En: The sky was clear, and the scent of freshly baked bread filled the air.Nl: Sanne liep voorzichtig over de stenen van de oude ruïnes van Delphi.En: Sanne walked carefully over the stones of the old ruins of Delphi.Nl: Het was winter, en de kou beet zachtjes in haar wangen.En: It was winter, and the cold gently nipped at her cheeks.Nl: Maar dat deerde haar niet.En: But that did not bother her.Nl: Ze was hier met een doel: een geheim oplossen dat haar familie al generaties lang achtervolgde.En: She was here with a purpose: to solve a secret that had haunted her family for generations.Nl: Naast haar stonden Isolde en Bram.En: Beside her stood Isolde and Bram.Nl: Bram, een collega-archeoloog, was sceptisch.En: Bram, a fellow archaeologist, was skeptical.Nl: "Sanne, je theorieën zijn te fantasierijk," zei hij terwijl hij een oude kaart bestudeerde.En: "Sanne, your theories are too imaginative," he said while studying an old map.Nl: Maar Sanne wist wat ze voelde.En: But Sanne knew what she felt.Nl: Er was iets speciaals hier.En: There was something special here.Nl: Iets dat haar riep.En: Something that was calling her.Nl: De stad beneden hield een festival.En: The city below was holding a festival.Nl: Lichten twinkelden tussen de bomen, en je kon de zachte muziek horen tot boven op de heuvel.En: Lights twinkled among the trees, and you could hear the soft music even atop the hill.Nl: Perfecte timing, dacht Sanne.En: Perfect timing, Sanne thought.Nl: Iedereen was afgeleid.En: Everyone was distracted.Nl: Dit was haar kans.En: This was her chance.Nl: Zonder iets te zeggen, glipte Sanne weg van de groep.En: Without saying anything, Sanne slipped away from the group.Nl: Ze volgde een pad dat ze al eerder had onderzocht.En: She followed a path she had investigated before.Nl: Daar was een plek die haar steeds opnieuw aantrok.En: There was a place that kept drawing her back.Nl: Ze ademde diep in en liep verder, haar lampje verlichtte de weg.En: She took a deep breath and walked on, her flashlight illuminating the way.Nl: Binnen de muren van een oud bouwwerk vond ze eindelijk wat ze zocht.En: Within the walls of an old structure, she finally found what she was looking for.Nl: Een kleine opening, bijna verborgen achter een stapel keien.En: A small opening, almost hidden behind a pile of stones.Nl: Ze duwde zich erdoorheen, haar hart bonkend van verwachting.En: She squeezed through it, her heart pounding with expectation.Nl: De kamer voelde oud aan.En: The room felt ancient.Nl: De muren droegen de sporen van de tijd, maar waren sterk.En: The walls bore the marks of time, but were strong.Nl: Sanne gleed bijna uit op de natte stenen vloer, een plotselinge beweging hield haar net op de been.En: Sanne almost slipped on the wet stone floor, a sudden movement just keeping her on her feet.Nl: Ze haalde diep adem, de echo van haar kloppende hart weerkaatste in de ruimte.En: She took a deep breath, the echo of her pounding heart resonating in the space.Nl: Voor haar lag een oude kist.En: In front of her lay an old chest.Nl: Met trillende vingers maakte Sanne het open.En: With trembling fingers, Sanne opened it.Nl: Binnenin lag een scroll, bedekt met symbolen.En: Inside was a scroll, covered with symbols.Nl: Bekende tekens.En: Familiar marks.Nl: Tekens die ze al eerder had gezien in het dagboek van haar oma.En: Marks she had seen before in her grandmother's journal.Nl: Buiten hoorde ze geroezemoes, de stemmen van Bram en Isolde die haar zochten.En: Outside, she heard murmurings, the voices of Bram and Isolde searching for her.Nl: Maar Sanne bleef staan, haar blik gefixeerd op de boodschap voor haar.En: But Sanne stood still, her gaze fixed on the message before her.Nl: Het was een bevestiging.En: It was a confirmation.Nl: Een antwoord dat ze had gehoopt te vinden.En: An answer she had hoped to find.Nl: Met elke tekenset werd haar familieverhaal duidelijker, en Sanne voelde een gevoel van voldoening over zich heen komen.En: With each set of symbols, her family story became clearer, and Sanne felt a sense of fulfillment wash over her.Nl: Ze wist nu dat haar onderzoek niet vergeefs was geweest.En: She knew now that her research had not been in vain.Nl: Toen ze naar buiten liep, straalde ze met een nieuwe zekerheid.En: As she walked outside, she beamed with new certainty.Nl: Sanne wist dat ze nooit alleen was geweest.En: Sanne knew she had never been alone.Nl: De band met haar verleden was sterker dan ooit.En: The bond with her past was stronger than ever.Nl: En terwijl de winterwind haar gezicht kietelde, fluisterde ze zacht: "Dank je, Delphi."En: And as the winter wind tickled her face, she whispered softly, "Thank you, Delphi." Vocabulary Words:scent: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones