Fluent Fiction - Dutch Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • A Herbal Quest: Courage Beyond the Medieval Market
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Dutch: A Herbal Quest: Courage Beyond the Medieval Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-19-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon gleed traag over de horizon en bedekte Brugge met een gouden gloed.En: The sun slowly glided over the horizon, casting a golden glow over Brugge.Nl: De Middeleeuwse kermis in het hart van het dorp was druk en levendig.En: The medieval fair in the heart of the village was busy and lively.Nl: De houten kraampjes stonden in rijen langs de keienstraten.En: Wooden stalls lined the cobblestone streets.Nl: Lantaarns goot een warme gloed over de gezichten van de mensen die wol gedrapeerd om hun schouders droegen tegen de winterkou.En: Lanterns cast a warm glow over the faces of people who wore wool draped over their shoulders against the winter cold.Nl: De geur van versgebakken brood en geroosterde kastanjes vulde de lucht.En: The smell of freshly baked bread and roasted chestnuts filled the air.Nl: Maar achter het feestelijke rumoer lag een donkere schaduw.En: Yet behind the festive bustle lay a dark shadow.Nl: Een mysterieuze ziekte verspreidde zich, en angst kon ontspruiten als onkruid tussen de kraampjes.En: A mysterious disease was spreading, and fear could spring up like weeds between the stalls.Nl: Mensen fluisterden, onzichtbare duizendpoten racend langs de muren van geruchten en vermoedens.En: People whispered, invisible centipedes racing along the walls of rumors and suspicions.Nl: In een hoek van de markt stond Maarten, een ervaren herbalist.En: In a corner of the market stood Maarten, an experienced herbalist.Nl: Hij keek naar de mensen, en gewaar was hun angsten.En: He watched the people, and was aware of their fears.Nl: Zijn geschoolde handen roerden langzaam in een ketel vol dampende kruiden.En: His skilled hands slowly stirred a cauldron full of steaming herbs.Nl: Hij dacht aan zijn schuldgevoel - de keer dat hij een geliefde had verloren omdat zijn kennis niet toereikend was.En: He thought of his guilt—the time he lost a loved one because his knowledge had been insufficient.Nl: Ditmaal zou hij niet falen.En: This time he would not fail.Nl: Naast hem stond Fenna.En: Beside him stood Fenna.Nl: Jong, met fonkelende ogen en vastberadenheid die straalde in haar houding.En: Young, with sparkling eyes and determination radiating in her posture.Nl: Ze was vastbesloten te bewijzen dat ze meer kon dan alleen een leerling zijn.En: She was determined to prove that she could be more than just an apprentice.Nl: Ze zou Maarten helpen en het dorp redden.En: She would help Maarten and save the village.Nl: De ziekte verspreidde zich snel.En: The disease spread quickly.Nl: Mensen werden onrustig en druk uitgeoefend op Maarten om een oplossing te vinden.En: People grew restless, pressuring Maarten to find a solution.Nl: Hij aarzelde, gevangen in zijn onzekerheden.En: He hesitated, trapped in his uncertainties.Nl: Maar Fenna was niet van plan te wachten.En: But Fenna was not planning to wait.Nl: Ze stelde voor dat ze samen verder de natuur in zouden trekken om een zeldzaam kruid te zoeken, verborgen in de wouden aan de rand van het dorp.En: She suggested they venture further into nature together to seek out a rare herb, hidden in the woods on the edge of the village.Nl: Maarten twijfelde, maar het vurige doorzettingsvermogen van Fenna overtuigde hem.En: Maarten doubted, but Fenna’s fiery perseverance convinced him.Nl: Ze vertrokken in de vroege ochtend, de kou snijdend door hun mantels terwijl ze de bossen introkken.En: They set off in the early morning, the cold cutting through their cloaks as they entered the forests.Nl: De bomen stonden als oude wachtposten, hun takken zwaar met rijp.En: The trees stood like ancient sentinels, their branches heavy with frost.Nl: Diep in het woud, vonden ze de plant die ze zochten.En: Deep in the woods, they found the plant they were looking for.Nl: Maar ze waren niet alleen.En: But they were not alone.Nl: De geesten van het bos, zeiden de legenden, beschermden het gebied.En: The legends said the spirits of the forest protected the area.Nl: Hun woede was voelbaar in de ijskoude wind die plotseling opstak.En: Their anger was palpable in the icy wind that suddenly rose.Nl: Maarten voelde zijn hart versnelden, het verleden in zijn geest als een spook.En: Maarten felt his heart quicken, the past in his mind like a specter.Nl: Maar Fenna was alert.En: But Fenna was alert.Nl: Toen een krachtige rukwind hun kant opkwam, bedacht ze snel een list.En: When a powerful gust of wind blew toward them, she quickly devised a trick.Nl: Ze gooide een handvol kruiden in de lucht, die oplichtten in de zon en verwarring zaaiden onder de geesten.En: She threw a handful of herbs into the air, which lit up in the sun and sowed confusion among the spirits.Nl: Met een laatste adem haalden ze de plant en haastten ze zich terug naar het dorp.En: With a final breath, they grabbed the plant ...
    Más Menos
    19 m
  • A Valentine's Day at the Museum: Love, Laughs, and Confetti
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Dutch: A Valentine's Day at the Museum: Love, Laughs, and Confetti Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-18-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het wetenschapsmuseum was het druk.En: In the science museum, it was crowded.Nl: Veel families en nieuwsgierige bezoekers liepen rond.En: Many families and curious visitors were walking around.Nl: De gangen waren gevuld met fascinerende tentoonstellingen, van oude technologie tot futuristische gadgets.En: The halls were filled with fascinating exhibits, from ancient technology to futuristic gadgets.Nl: Vooral de interactieve afdeling was erg levendig.En: Especially the interactive section was very lively.Nl: Deze was ontworpen om bezoekers te betrekken met activiteiten.En: It was designed to engage visitors with activities.Nl: Bram, Sophie en Jasper verheugden zich op een leuke dag.En: Bram, Sophie and Jasper were looking forward to a fun day.Nl: Bram, altijd nieuwsgierig en een beetje onhandig, had zichzelf voorgenomen Sophie te imponeren met zijn kennis.En: Bram, always curious and a bit clumsy, had resolved to impress Sophie with his knowledge.Nl: Zijn doel was om haar te laten zien hoe geweldig wetenschapsmusea zijn.En: His goal was to show her how amazing science museums are.Nl: Halverwege de dag stopte Bram bij een tentoonstelling met de naam "Verrassend Valentine Verhaal".En: Halfway through the day, Bram stopped at an exhibit called "Surprising Valentine Story."Nl: "Dit moet leuk zijn," dacht Bram.En: "This should be fun," thought Bram.Nl: De tentoonstelling had een knop met een bordje: “Druk hier voor een verrassing!”.En: The exhibit had a button with a sign: “Press here for a surprise!”.Nl: Sophie keek Bram nieuwsgierig aan.En: Sophie looked at Bram curiously.Nl: "Ga je het proberen?"En: "Are you going to try it?"Nl: vroeg ze met een glimlach.En: she asked with a smile.Nl: Zonder verder na te denken, drukte Bram op de knop.En: Without thinking further, Bram pressed the button.Nl: Aanvankelijk gebeurde er niets.En: Initially, nothing happened.Nl: Maar plotseling ging het allemaal mis.En: But suddenly, everything went wrong.Nl: Het systeem leek op hol te slaan.En: The system seemed to go haywire.Nl: Honderden hartvormige confetti’s schoten de lucht in.En: Hundreds of heart-shaped confetti shot into the air.Nl: Een luide liefdeslied klonk door de zaal.En: A loud love song echoed through the hall.Nl: De aanwezige bezoekers keken verbaasd op.En: The visitors present looked up in surprise.Nl: Sommigen lachten, anderen maakten foto's.En: Some laughed, others took photos.Nl: Bram stond met grote ogen naar het spektakel te kijken.En: Bram stood with wide eyes watching the spectacle.Nl: Misschien was dit toch niet zo’n goed idee.En: Maybe this wasn’t such a good idea after all.Nl: Sophie proestte het uit van het lachen.En: Sophie burst out laughing.Nl: "Wat heb je nu weer gedaan, Bram?"En: "What have you done now, Bram?"Nl: Jasper, een gids van het museum, kwam snel aangelopen.En: Jasper, a museum guide, came running quickly.Nl: "Geen paniek," riep hij boven de muziek uit.En: "Don’t panic," he called out over the music.Nl: "Ik help wel even."En: "I’ll help out."Nl: Samen met Jasper probeerde Bram het systeem uit te schakelen.En: Together with Jasper, Bram tried to shut down the system.Nl: Het was een uitdaging, maar uiteindelijk lukte het.En: It was a challenge, but eventually, they succeeded.Nl: De muziek stopte en de confetti regen hield op.En: The music stopped, and the confetti rain ceased.Nl: De menigte klapte en juichte.En: The crowd clapped and cheered.Nl: Het hele incident werd als een spontaan entertainment act gezien.En: The whole incident was seen as a spontaneous entertainment act.Nl: Bram keek naar Sophie.En: Bram looked at Sophie.Nl: "Sorry.En: "Sorry.Nl: Dat was niet echt de verrassing die ik in gedachten had."En: That wasn’t exactly the surprise I had in mind."Nl: Sophie schudde lachend haar hoofd.En: Sophie shook her head, laughing.Nl: "Het maakte niet uit," zei ze.En: "It doesn't matter," she said.Nl: "Je hoeft niet te proberen indruk op mij te maken.En: "You don’t have to try to impress me.Nl: Gewoon jezelf zijn is genoeg."En: Just being yourself is enough."Nl: Bram glimlachte opgelucht.En: Bram smiled in relief.Nl: Voortaan zou hij niet meer proberen indruk te maken met grootse daden.En: From now on, he would no longer try to impress with grand gestures.Nl: Hij besefte dat hij gewoon Bram mocht zijn.En: He realized that he could just be Bram.Nl: Terwijl ze verder liepen naar de volgende tentoonstelling, voelde de lucht kouder aan.En: As they walked on to the next exhibit, the air felt cooler.Nl: De winter bries herinnerde hen eraan dat Valentijnsdag om de hoek was en misschien, dacht Bram, was dat hun eigen onverwachte Valentijn verhaal al begonnen.En: The winter breeze reminded them that Valentine's Day was around the corner and maybe, Bram ...
    Más Menos
    16 m
  • The Case of Anne Frank's Vanished Diary: Mystery in Amsterdam
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Dutch: The Case of Anne Frank's Vanished Diary: Mystery in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-18-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.En: It was a cold winter day in Amsterdam.Nl: De sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden, bedekkend de straten met een witte glans.En: The snowflakes gently drifted down, covering the streets with a white sheen.Nl: Binnen in het Anne Frank Huis, was het warm en rustig.En: Inside the Anne Frank Huis, it was warm and quiet.Nl: Bezoekers stapten voorzichtig door de smalle gangen, hun stemmen gedempt uit respect voor het verleden.En: Visitors stepped carefully through the narrow corridors, their voices hushed out of respect for the past.Nl: Bastiaan, de toegewijde museumconservator, liep bezorgd door de tentoonstellingsruimte.En: Bastiaan, the dedicated museum curator, walked worriedly through the exhibition room.Nl: Zijn ogen zochten voortdurend naar het belangrijkste object in de collectie: het dagboek van Anne Frank.En: His eyes constantly searched for the most important object in the collection: Anne Frank's diary.Nl: Tot zijn schrik ontdekte hij dat het verdwenen was uit de vitrine.En: To his shock, he discovered that it had disappeared from the display case.Nl: Maartje, een oplettende bezoeker met een scherpe blik, merkte Bastiaans bezorgdheid op.En: Maartje, an observant visitor with a keen eye, noticed Bastiaan's concern.Nl: Ze was al gefascineerd door het verhaal van Anne Frank en voelde een prikkel van nieuwsgierigheid.En: She was already fascinated by Anne Frank's story and felt a twinge of curiosity.Nl: Ze besloot Bastiaan te benaderen.En: She decided to approach Bastiaan.Nl: "Is er iets mis?"En: "Is something wrong?"Nl: vroeg ze rustig.En: she asked quietly.Nl: Bastiaan zuchtte en legde de situatie uit.En: Bastiaan sighed and explained the situation.Nl: "Het dagboek is verdwenen, en met het beveiligingssysteem onderweg met een upgrade, weet ik niet zeker wat er is gebeurd."En: "The diary is missing, and with the security system undergoing an upgrade, I'm not sure what happened."Nl: Maartje's ogen glinsterden van interesse.En: Maartje's eyes sparkled with interest.Nl: "Misschien kan ik helpen," bood ze aan.En: "Maybe I can help," she offered.Nl: Ondanks zijn aanvankelijke aarzeling, stemde Bastiaan in.En: Despite his initial hesitation, Bastiaan agreed.Nl: Hij had hulp nodig en misschien kon Maartje iets zien dat hij over het hoofd had gezien.En: He needed help, and maybe Maartje could see something he had overlooked.Nl: De twee begonnen hun onderzoek.En: The two began their investigation.Nl: Bastiaan nam Maartje mee langs de werkplekken van het personeel, terwijl ze met elkaar stille hints en indrukken uitwisselden.En: Bastiaan took Maartje along the staff work areas, as they exchanged subtle hints and impressions with each other.Nl: Maartje's aandacht werd getrokken door tegenstrijdige verhalen van medewerkers.En: Maartje's attention was drawn to conflicting stories from staff members.Nl: Ze ontdekte dat sommige niet overeenkwamen.En: She discovered that some of them didn't match up.Nl: "Er is iets vreemds aan de hand," fluisterde ze aan Bastiaan.En: "There's something strange going on," she whispered to Bastiaan.Nl: Ze besloten om de minder bezochte delen van het museum te onderzoeken.En: They decided to investigate the less frequented parts of the museum.Nl: In een stoffige opslagruimte, troffen ze een medewerker die zich vreemd gedroeg aan.En: In a dusty storage room, they encountered a staff member behaving oddly.Nl: Met een beetje speurwerk vonden ze het dagboek, zorgvuldig verborgen.En: With a bit of detective work, they found the diary, carefully hidden.Nl: De medewerker had het plan om het te verkopen.En: The staff member had planned to sell it.Nl: Bastiaan voelde zowel woede als opluchting.En: Bastiaan felt both anger and relief.Nl: Ze hadden hun man.En: They had their culprit.Nl: Het dagboek werd veilig teruggebracht naar zijn rechtmatige plaats.En: The diary was safely returned to its rightful place.Nl: Bastiaan realiseerde zich dat hij anderen kon vertrouwen en voelde een last van zijn schouders vallen.En: Bastiaan realized he could trust others and felt a weight lift off his shoulders.Nl: Hij beloofde de beveiliging te verbeteren en leerde te vertrouwen op de inzichten van anderen.En: He promised to improve the security and learned to rely on the insights of others.Nl: Maartje voelde een sprankeling van trots.En: Maartje felt a spark of pride.Nl: Ze had het mysterie opgelost.En: She had solved the mystery.Nl: Deze ervaring gaf haar de moed om haar nieuwsgierigheid verder te volgen, misschien zelfs in een carrière in de recherche.En: This experience gave her the courage to pursue her curiosity further, perhaps even into a career in detective work.Nl: Zo hielp een ijverige curator en een oplettende bezoeker elkaar ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones