Fluent Fiction - Dutch Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Blooming Amongst Allergies: Jan's Floral Dilemma Unfolds
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Dutch: Blooming Amongst Allergies: Jan's Floral Dilemma Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-01-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van verse bloemen mengt zich met de koude winterlucht op de bloemmarmarkt in Amsterdam.En: The scent of fresh flowers mixes with the cold winter air at the flower market in Amsterdam.Nl: Ondanks de frisheid van de naderende winter is het druk.En: Despite the chill of the approaching winter, it is busy.Nl: De straten zijn versierd met Sinterklaasdecoraties, wat voor een feestelijke sfeer zorgt.En: The streets are adorned with Sinterklaas decorations, creating a festive atmosphere.Nl: Jan, een enthousiaste bloemist, begint zijn dag zoals gewoonlijk met het inrichten van zijn kraam.En: Jan, an enthusiastic florist, starts his day as usual by setting up his stall.Nl: Hij glimlacht naar elke klant die langsloopt, maar diep vanbinnen voelt hij een knagend probleem.En: He smiles at every customer passing by, but deep inside, he feels a nagging problem.Nl: Al een tijdje heeft hij last van een allergie voor pollen, iets wat hij angstvallig geheimhoudt.En: For a while now, he’s been suffering from pollen allergies, something he anxiously keeps secret.Nl: Zijn liefde voor bloemen is te groot om toe te geven.En: His love for flowers is too great to admit it.Nl: Terwijl de ochtend vordert, verschijnt Maartje.En: As the morning progresses, Maartje appears.Nl: Ze is een vaste klant, altijd op zoek naar de betekenis achter bloemen.En: She is a regular customer, always in search of the meaning behind flowers.Nl: Vandaag is ze op zoek naar een arrangement dat symbool staat voor een nieuw begin.En: Today, she is looking for an arrangement symbolizing a new beginning.Nl: Wanneer Jan haar begroet, merkt hij meteen dat Maartje haar zinnen heeft gezet op de lelies en tulpen, precies de bloemen waar hij het meest last van heeft.En: When Jan greets her, he immediately notices that Maartje is keen on the lilies and tulips, precisely the flowers that affect him the most.Nl: Bij het naderen van Maartje voelt Jan al een niesbui opkomen.En: As Maartje approaches, Jan feels a sneeze coming on.Nl: Hij doet zijn best om zijn neus te bedwingen en helpt Maartje geduldig met haar vragen over de symboliek van verschillende bloemen.En: He tries hard to control his nose and patiently helps Maartje with her questions about the symbolism of different flowers.Nl: Maar naarmate ze dieper doorvragen, begint zijn allergie op te spelen.En: But as they delve deeper, his allergy starts acting up.Nl: Zijn ogen tranen en hij moet zijn gezicht afwenden om te niezen.En: His eyes water, and he has to turn his face away to sneeze.Nl: Net op tijd weet hij een grote niesbui bij een prachtig opgebouwde bloemenstand in te houden.En: Just in time, he's able to hold back a big sneeze near a beautifully arranged flower stand.Nl: Maartje, die de situatie opmerkt, kijkt bezorgd.En: Maartje, noticing the situation, looks concerned.Nl: Ze aarzelt of ze Jan verder moet belasten of zelf verder moet zoeken.En: She hesitates whether to burden Jan further or to continue her search on her own.Nl: Dan komt er een idee bij haar op.En: Then, an idea comes to her.Nl: Ze stelt voor om een pauze te nemen en samen een kopje thee te drinken in een nabijgelegen café.En: She suggests taking a break and having a cup of tea together in a nearby café.Nl: Jan stemt in, opgelucht om even afstand te nemen van de bloesems.En: Jan agrees, relieved to distance himself from the blossoms for a moment.Nl: In het café, met een warme kop thee in zijn handen, zucht Jan diep.En: In the café, with a warm cup of tea in his hands, Jan takes a deep breath.Nl: Hij vertelt Maartje eindelijk over zijn allergie en zijn angst om zijn geliefde werk als bloemist op te geven.En: He finally tells Maartje about his allergy and his fear of giving up his beloved job as a florist.Nl: Maartje luistert aandachtig en biedt vervolgens haar hulp aan.En: Maartje listens attentively and then offers her help.Nl: Ze kent een paar vrienden die mogelijk oplossingen voor zijn probleem hebben.En: She knows a few friends who might have solutions for his problem.Nl: Tijdens hun gesprek ontdekt Jan de waarde van eerlijkheid over zijn beperkingen.En: During their conversation, Jan discovers the value of being honest about his limitations.Nl: Bovendien ontstaat er een onverwachte band tussen hem en Maartje.En: Moreover, an unexpected bond forms between him and Maartje.Nl: Maartje, op haar beurt, besef dat soms de grootste geschenken liggen in het begrijpen en ondersteunen van anderen.En: Maartje, in turn, realizes that sometimes the greatest gifts lie in understanding and supporting others.Nl: Na hun thee breekt de zon zachtjes door de grijze wolken en stappen ze beiden opgelucht terug de markt op.En: After their tea, the sun gently breaks through the gray clouds, and they both step back to the market ...
    Más Menos
    16 m
  • When Art Sparks: An Unexpected Bond in the Rijksmuseum
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Dutch: When Art Sparks: An Unexpected Bond in the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-01-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zachte winterzon scheen door de hoge ramen van het Rijksmuseum.En: The soft winter sun shone through the tall windows of the Rijksmuseum.Nl: De lichte sneeuw die buiten lag, gaf een vleugje magie aan Amsterdam.En: The light snow outside added a touch of magic to Amsterdam.Nl: Binnen was het warm en druk.En: Inside, it was warm and crowded.Nl: Bezoekers liepen rond, gefascineerd door de kunstwerken om hen heen.En: Visitors wandered around, fascinated by the artworks surrounding them.Nl: Het was bijna Sinterklaas en er hing een feestelijke sfeer in de lucht.En: It was almost Sinterklaas, and there was a festive atmosphere in the air.Nl: In een van de grote zalen stonden Joris en Sanne toevallig voor hetzelfde schilderij.En: In one of the large halls, Joris and Sanne happened to be standing in front of the same painting.Nl: Het was een Renaissance meesterwerk, een van Joris' favorieten.En: It was a Renaissance masterpiece, one of Joris' favorites.Nl: Joris, een kunsthistoricus, keek aandachtig naar de details van het schilderij.En: Joris, an art historian, looked attentively at the painting's details.Nl: Hij hield van deze oude kunst, maar voelde zich vaak alleen in zijn passie.En: He loved this old art but often felt alone in his passion.Nl: Aan de andere kant stond Sanne.En: On the other side stood Sanne.Nl: Ze was een kunstdocente en op zoek naar inspiratie voor haar studenten.En: She was an art teacher looking for inspiration for her students.Nl: Haar vriendin Lotte had haar aangemoedigd meer met haar passie te doen en nieuwe mensen te ontmoeten.En: Her friend Lotte had encouraged her to do more with her passion and meet new people.Nl: Sanne bekeek het schilderij met een mengeling van bewondering en onzekerheid.En: Sanne looked at the painting with a mix of admiration and uncertainty.Nl: Ze wilde haar gedachten uitspreken, maar was bang om het verkeerd te interpreteren.En: She wanted to speak her thoughts but was afraid of interpreting it incorrectly.Nl: Hun blikken kruisten elkaar per ongeluk.En: Their eyes accidentally met.Nl: Joris voelde zijn hart sneller kloppen, maar besloot een kans te wagen.En: Joris felt his heart beat faster but decided to take a chance.Nl: "Mooi, niet?"En: "Beautiful, isn't it?"Nl: zei hij zachtjes, wijzend naar een detail in het schilderij.En: he said softly, pointing to a detail in the painting.Nl: Sanne keek naar de vriendelijke man en knikte.En: Sanne looked at the friendly man and nodded.Nl: "Ja," antwoordde ze.En: "Yes," she replied.Nl: "Ik vraag me af wat de kunstenaar met deze kleuren wilde zeggen."En: "I wonder what the artist wanted to convey with these colors."Nl: Joris glimlachte, verrast door haar oprechte interesse.En: Joris smiled, surprised by her genuine interest.Nl: "De kleuren vertellen een eigen verhaal," zei hij.En: "The colors tell their own story," he said.Nl: "Ze tonen de emoties van de personages."En: "They show the emotions of the characters."Nl: Sanne knikte, haar onzekerheid verdween langzaam.En: Sanne nodded, her uncertainty slowly fading.Nl: "Ik wil mijn studenten leren hoe kunst zulke verhalen vertelt," vervolgde ze moedig.En: "I want to teach my students how art tells such stories," she continued bravely.Nl: Hun gesprek vloeide gemakkelijk verder.En: Their conversation flowed easily.Nl: Ze deelden hun gedachten en angsten over kunst.En: They shared their thoughts and fears about art.Nl: Toen ontdekten ze samen een minder bekend stuk in een hoek van de zaal.En: Then they discovered a lesser-known piece in a corner of the hall together.Nl: Joris wees op een detail dat Sanne nog nooit eerder had gezien en ze lachten samen om hun gezamenlijke bewondering.En: Joris pointed out a detail that Sanne had never seen before, and they laughed together at their shared admiration.Nl: "Misschien kunnen we samen iets doen voor je studenten," stelde Joris voor, zijn eerdere verlegenheid verdwenen.En: "Maybe we could do something together for your students," Joris suggested, his earlier shyness gone.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Dat zou ik heel leuk vinden," antwoordde ze.En: "I would really like that," she replied.Nl: Voordat ze verder gingen, wisselden Joris en Sanne hun contactgegevens uit.En: Before moving on, Joris and Sanne exchanged their contact information.Nl: Er was een belofte om meer musea te bezoeken en een project voor de klas te bedenken.En: There was a promise to visit more museums and come up with a project for the class.Nl: Joris voelde zelfvertrouwen groeien, blij dat hij zijn passie had gedeeld.En: Joris felt his confidence grow, happy that he had shared his passion.Nl: Sanne voelde nieuwe inspiratie bloeien en besefte dat nieuwe connecties waardevol zijn.En: Sanne felt new inspiration blossoming and realized new ...
    Más Menos
    16 m
  • Sinterklaas Surprise: Sven's Artistic Leap of Faith
    Nov 30 2025
    Fluent Fiction - Dutch: Sinterklaas Surprise: Sven's Artistic Leap of Faith Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-30-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren dansten in de wind langs de grachten van Amsterdam.En: The leaves danced in the wind along the canals of Amsterdam.Nl: Binnen in het kantoor was de sfeer een mengeling van spanning en feestelijke vreugde.En: Inside the office, the atmosphere was a mix of tension and festive joy.Nl: Het kantoor was versierd met Sinterklaas knutsels en de geur van speculaas hing in de lucht.En: The office was decorated with Sinterklaas crafts, and the scent of speculaas filled the air.Nl: Sven zat aan zijn bureau, zijn vingers tikkend op het toetsenbord.En: Sven sat at his desk, his fingers tapping on the keyboard.Nl: Hij keek af en toe naar een klein schetsboek dat hij in zijn la had verstopt.En: He occasionally glanced at a small sketchbook he had hidden in his drawer.Nl: Elsa en Thomas liepen rond met chocoladeletters, rommelend over de aanstaande deadline en hoe ze die samen zouden halen.En: Elsa and Thomas walked around with chocoladeletters, murmuring about the upcoming deadline and how they would meet it together.Nl: "Kom op, we kunnen dit doen," zei Elsa, terwijl ze een L van chocolade in haar mond stopte.En: "Come on, we can do this," said Elsa, while putting an L of chocolate in her mouth.Nl: Thomas knikte heftig, hij had vertrouwen in het team.En: Thomas nodded vigorously; he had confidence in the team.Nl: Sven glimlachte flauwtjes.En: Sven smiled faintly.Nl: Hij was dankbaar voor zijn collega's, maar een deel van hem verlangde naar iets anders, iets meer creatiefs.En: He was grateful for his colleagues, but a part of him longed for something else, something more creative.Nl: De herinneringen aan zijn liefde voor kunst zweefden als schaduwen in zijn gedachten.En: The memories of his love for art hovered like shadows in his thoughts.Nl: Plotseling ging de telefoon op Sven's bureau.En: Suddenly, the phone on Sven's desk rang.Nl: Hij nam op, nieuwsgierig naar wie het kon zijn.En: He picked it up, curious to know who it could be.Nl: "Hallo, met Sven," zei hij beleefd.En: "Hello, this is Sven," he said politely.Nl: Aan de andere kant van de lijn was de stem van een vrouw, enthousiast en opgewekt.En: On the other end of the line was the voice of a woman, enthusiastic and cheerful.Nl: "Hallo, ik ben Linda van Galerie de Kunsthoek.En: "Hello, I'm Linda from Galerie de Kunsthoek.Nl: We hebben je werk gezien op een lokale tentoonstelling en zijn erg geïnteresseerd om het te tonen in onze galerij!"En: We saw your work at a local exhibition and are very interested in showcasing it in our gallery!"Nl: Sven's hart sloeg een slag over.En: Sven's heart skipped a beat.Nl: Dit was de kans waar hij altijd op had gehoopt.En: This was the opportunity he had always hoped for.Nl: Maar het gevoel van euforie werd snel vervangen door bezorgdheid.En: But the feeling of euphoria was quickly replaced by worry.Nl: Hoe kon hij nu weggaan, nu het team hem nodig had voor de deadline?En: How could he leave now when the team needed him for the deadline?Nl: Hij keek naar Elsa en Thomas, die in gesprek waren over de laatste details van het project.En: He looked at Elsa and Thomas, who were discussing the final details of the project.Nl: Hij kende hun inzet en wist dat ze capabel waren.En: He knew their dedication and knew they were capable.Nl: Sven nam een diepe adem en nam een beslissing die zijn leven voorgoed zou veranderen.En: Sven took a deep breath and made a decision that would change his life forever.Nl: Hij verontschuldigde zich haastig en vertelde dat hij even weg moest.En: He excused himself hastily and said he had to step out for a moment.Nl: In de galerij ontmoette hij Linda, die zijn kunstwerken vol bewondering bekeek.En: At the gallery, he met Linda, who admired his artworks with great admiration.Nl: "Dit is precies wat we zoeken!"En: "This is exactly what we're looking for!"Nl: riep ze uit.En: she exclaimed.Nl: Ze bespraken details en al snel ging Sven de deur uit met een contract voor zijn eerste expositie.En: They discussed details, and soon Sven walked out the door with a contract for his first exhibition.Nl: Toen hij terugkeerde naar het kantoor, was het net alsof hij de adem inhield.En: When he returned to the office, it was as if he was holding his breath.Nl: Hij verwachtte kritiek of teleurstelling.En: He expected criticism or disappointment.Nl: In plaats daarvan vonden zijn ogen de glimlach van Elsa en het onderdrukte gejuich van Thomas.En: Instead, his eyes found Elsa's smile and the suppressed cheers of Thomas.Nl: Ze hadden het project zonder hem afgerond.En: They had completed the project without him.Nl: "We wisten dat je het kon gebruiken," zei Elsa, en Thomas voegde eraan toe: "Kunst is ook belangrijk, Sven."En: "We knew you could use it," said Elsa, and Thomas added, "Art is important too, Sven."...
    Más Menos
    18 m
Todavía no hay opiniones