韓国語ハセヨ!ラジオ Podcast Por ウンジ&トミー arte de portada

韓国語ハセヨ!ラジオ

韓国語ハセヨ!ラジオ

De: ウンジ&トミー
Escúchala gratis

韓国ドラマやKPOPが好きすぎて、つい韓国語の話になる韓国語講師「ウンジ」と、自由が丘のとある韓国語教室で講師をつとめる株式会社コブックス代表の「トミー」が、韓国の文化、韓国語の“あるある”、勉強のつまずきポイントや最近の韓国ネタをゆる〜く語るポッドキャストです。 ★ウンジ(Eunji)プロフィール★ ・2010年から韓国語を教えているベテラン韓国語講師 ・日本語/韓国語/英語を操るトリリンガル ・文法と基礎はちょー大事!!!まずはしっかり土台をりその上で韓国ドラマ・KPOP・日常会話で本当に使われている表現を大切にしている ・日本人がつまずきやすいポイントや「日本語との違い」を噛み砕いて説明するのが得意 ・モットーは「間違えてもOK。話して覚える韓国語」 ★トミー(冨安俊範)プロフィール★ ・2011年から少女時代をきっかけに韓国語を猛勉強 ・韓国語と英語が話せるトリリンガルおじさん(日本人) ・国内外の色々なところを旅行しながらグルメ巡りをするのが好き ・愛車はクロスカブ110 番組へのコメントやリクエストはこちらから https://forms.gle/GU6tmMvkTvih6F4bAウンジ&トミー Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • #113 韓国ドラマで学ぶリアルな恋愛韓国語!!
    Mar 29 2026

    1. 番組紹介

    韓国語講師のトミーとウンジが、韓国語学習者に向けて、韓国の文化、K-POP、最新ニュースなどをゆるく語るポッドキャストです。


    2. 今日のテーマ:Netflixドラマ『愛の不時着』

    今回は、Netflixの人気ドラマ『愛の不時着』を題材に、韓国語の表現や文化について語ります。


    3. 韓国語のタイトルと略称

    ドラマの韓国語タイトルは「イサラン トンヨク テナヨ(この愛、通訳できますか?)」です。


    韓国では、長いタイトルを略す文化があり、このドラマは「イサトン」と略されています。


    「イサトン」は直訳すると「引っ越し通」となり、全く意味が通じなくなってしまうという、韓国語ならではの言葉の面白さが紹介されました。


    4. 主演俳優の魅力

    男性主人公役のキム・ソンホ、ヒロイン役のコ・ユンジョンについて、二人の可愛らしさや魅力について語られています。


    5. 韓国の恋愛文化とスキンシップ

    劇中に登場する「꽁냥꽁냥(コンニャンコンニャン)」「알콩달콩(アルコンダルコン)」といった、ラブラブな様子を表す言葉が紹介されました。


    韓国では、公共の場でのスキンシップ(ポッポ、チュッチュッ)が日本よりもオープンであることが話題に上りました。


    ドラマを通じて、韓国の恋愛観やスキンシップ文化の違いを学ぶことができます。


    6. その他

    「イチャイチャする」を韓国語で何と言うか?

    「ダサい」を韓国語で何と言うか?(「찌질하다(チジルハダ)」など)

    ドラマを通じて恋愛を学ぶことについて


    質問やリクエストはこちらから

    https://forms.gle/GU6tmMvkTvih6F4bA

    Más Menos
    10 m
  • #112 밥 먹여주냐?(맥여주냐?) ってどういう意味?
    Mar 22 2026

    お金に関わる韓国語の表現について

    밥 먹여주냐?(맥여주냐?) ※맥여주냐は方言です

    それで飯が食えるのか?みたいな表現なので、「ご飯を食べる」という表現は「お金を稼ぐ」という意味と同じなのは日韓共通です。


    質問やリクエストはこちらから

    https://forms.gle/GU6tmMvkTvih6F4bA

    Más Menos
    10 m
  • #111 【番組リニューアル】韓国語ハセヨ!ラジオ
    Mar 15 2026

    同じトリリンガルかつ韓国語講師の経験が豊富なウンジと番組を1年ぶりに再スタートすることになりました。2人の経験を活かして、韓国語の様々な発信をしていきます。

    今度ともよろしくお願いいたします!


    質問やリクエストはこちらから

    https://forms.gle/GU6tmMvkTvih6F4bA

    Más Menos
    10 m
Todavía no hay opiniones