In this section of Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales, the knight Arveragus is abroad, while his wife Dorigen is courted by Aurelius. She rejects his advances, joking that she will marry him only if he can perform an impossible task. With the help of a magician, Aurelius does as Dorigen requested, and Arveragus allows Dorigen to keep her promise, despite her objections. Aurelius refuses her, however, when he sees the love they have for each other. Anton Lesser uses a deliberate style to lend accessibility to Chaucer's language, and his emotional precision has a sensitivity that exposes the story's power.
This is a story from the Canterbury Tales I: Modern Verse Translation collection.
Chaucer's greatest work, written towards the end of the fourteenth century, paints a brilliant picture of medieval life, society and values. The stories range from the romantic, courtly idealism of "The Knight's Tale" to the joyous bawdy of the Miller's; all are told with a freshness and vigor in this modern verse translation that make them a delight to hear.
Chaucer in modern translation, in rhyming couplets. Lovely reading by Anton Lesser. I could listen all day.
Would you recommend this audiobook to a friend? If so, why?
Yes. It's inexpensive and good. I think that it's helpful to listen to a modern English translation before diving into the Middle English version.
What was one of the most memorable moments of The Canterbury Tales: The Franklin's Tale (Modern Verse Translation)?
It brings the Middle Ages to life.
What about Anton Lesser’s performance did you like?
Great reading. Audiobooks should be read by professional actors, like this.