Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey Podcast Por  arte de portada

Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey

Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Fluent Fiction - Croatian: Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao na ulazu u šarenu zagrebačku tržnicu.En: Ivan stood at the entrance of the colorful Zagreb market.Hr: Bio je zimski dan, hladan, ali vedar.En: It was a winter day, cold but clear.Hr: Na nebu su treperile božićne lampice, a zrak je mirisao na kuhano vino i pečene kestene.En: Christmas lights twinkled in the sky, and the air smelled of mulled wine and roasted chestnuts.Hr: U zraku se osjećala blaga užurbanost, svi su nešto kupovali, smijali se, razgovarali.En: There was a slight hustle and bustle in the air, everyone was buying something, laughing, talking.Hr: Osjećao je težinu u srcu i borio se s mislima dok je hodao između štandova prepunih darova.En: He felt a heaviness in his heart and fought with his thoughts as he walked among the stalls full of gifts.Hr: Mislio je na Martu i Nikolu, brata i sestru, s kojima nije bio blizak godinama.En: He thought of Marta and Nikola, his brother and sister, with whom he had not been close for years.Hr: Bili su tu, u Zagrebu, i on je osjetio hitnu potrebu da ove godine pokuša sagraditi most između njih.En: They were there, in Zagreb, and he felt an urgent need to try to build a bridge between them this year.Hr: Dok se probijao kroz gužvu, pogled mu je pao na mali štand prepun ukrasa.En: As he made his way through the crowd, his gaze fell upon a small stall full of decorations.Hr: "Možda ovo može biti simbol nade," pomislio je kada je ugledao maleni keramički anđeo s ispruženim rukama.En: "Maybe this can be a symbol of hope," he thought when he spotted a small ceramic angel with outstretched arms.Hr: Sjetio se svih onih Božića kada su se oni smijali i dijelili trenutke koji su im sada bili tako daleki i nedostižni.En: He remembered all those Christmases when they laughed and shared moments that now seemed so distant and unattainable.Hr: Ali onda, sumnje.En: But then, doubts.Hr: "Može li jedan poklon popraviti ono što je uništeno godinama?En: "Can one gift fix what has been broken for years?"Hr: " mrmljao je sebi u bradu.En: he murmured to himself.Hr: Njegove misli vratile su se na prošle Božiće, na stara neslaganja i razočaranja.En: His thoughts returned to past Christmases, to old disagreements and disappointments.Hr: Ipak, odlučio je uzeti anđela.En: Still, he decided to take the angel.Hr: "Treba više od ovoga," rekao je sebi dok je stajao na tramvajskoj stanici, zabijajući ruke u džepove.En: "It takes more than this," he told himself as he stood at the tram station, shoving his hands into his pockets.Hr: "Moram više napraviti.En: "I have to do more."Hr: "Kada je stigao kući, Ivan je sjedio za stolom prekrivenim bilješkama.En: When he got home, Ivan sat at a table covered with notes.Hr: Napravio je toplo piće i počeo pisati.En: He made a warm drink and started writing.Hr: Po jedno pismo za Martu i Nikolu.En: One letter each for Marta and Nikola.Hr: Iskreno.En: Sincere.Hr: Pričao im je o svom osjećaju krivnje, o tome kako mu nedostaju i kako želi da ponovno budu zajedno.En: He talked to them about his feelings of guilt, about how he missed them and how he wanted them to be together again.Hr: Potpisao je svako pismo s nadom da riječi mogu donijeti promjenu.En: He signed each letter with hope that words could bring change.Hr: Kad je stiglo vrijeme za obiteljski ručak, Ivan je imao kucajuće srce.En: When the time came for the family meal, Ivan had a pounding heart.Hr: Pokucao je na vrata kuće svojih roditelja, gdje su se svi okupili.En: He knocked on the door of his parents' house, where everyone had gathered.Hr: Unutrašnjost kuće mirisala je na božićne kolačiće, a veseli razgovori ispunili su zrak.En: The interior of the house smelled of Christmas cookies, and cheerful conversations filled the air.Hr: Svima je uručio svoje darove — anđela i pismo.En: He handed everyone his gifts — the angel and the letter.Hr: Sada su svi sjedili, čitajući njegovo priznanje i razumijevanje.En: Now they all sat, reading his confession and understanding.Hr: Marta je prva podigla pogled i nasmiješila se rukama obgrlivši poklon.En: Marta was the first to look up and smile, embracing the gift with her hands.Hr: "Drago mi je da si ovdje," rekla je nježno.En: "I'm glad you're here," she said gently.Hr: Nikola je kimnuo, pridružujući se u šutnji, ali s osmijehom odobravanja.En: Nikola nodded, joining in silence but with an approving smile.Hr: Te večeri, uz svijetleći bor i tople čajeve, Ivan je osjetio da je napravio prvi korak prema iscjeljenju.En: That evening, with the tree glowing and warm teas, Ivan felt he had made the first step towards healing.Hr: Shvatio je da darovi mogu pomoći, ali da su pravo pomirenje i ljubav počeli od njega samog.En: He realized that gifts can help, but true ...
Todavía no hay opiniones