Lost and Found: A Botanist's Journey Through Snowy Lahemaa Podcast Por  arte de portada

Lost and Found: A Botanist's Journey Through Snowy Lahemaa

Lost and Found: A Botanist's Journey Through Snowy Lahemaa

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Estonian: Lost and Found: A Botanist's Journey Through Snowy Lahemaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-11-19-08-38-20-et Story Transcript:Et: Raske lumi sadas tihedalt Lahemaa rahvuspargi kuusikutele.En: The heavy snow fell densely on the spruce trees of Lahemaa National Park.Et: Maarika, 30-aastane botaanik, rühkis läbi lume.En: Maarika, a 30-year-old botanist, trudged through the snow.Et: Ta otsis haruldasi hilissügise orhideesid.En: She was searching for rare late autumn orchids.Et: Need lilled olid tema kirg ja pääsetee linnaelu keerukusest.En: These flowers were her passion and an escape from the complexities of city life.Et: Ta pidi leidma need lilled ja ühendust looma loodusega.En: She needed to find these flowers and connect with nature.Et: Maarika tundis end vabana metsas.En: Maarika felt free in the forest.Et: Siin võis ta mõelda, unustada asju, ka hiljutise lahkumineku.En: Here, she could think, forget things, even the recent breakup.Et: Kuid ilm muutus halvemaks.En: But the weather changed for the worse.Et: Tuul paiskus tugevamalt, ja lumetorm muutis vaated uduseks.En: The wind blew stronger, and the snowstorm made the views blurry.Et: Maarika avastas äkki, et on kaotanud tee.En: Maarika suddenly realized that she had lost her way.Et: Ta vaatas ringi.En: She looked around.Et: Kõikjal ainult kõrged kuused, kaetud värske lumega.En: Everywhere, only tall spruces, covered with fresh snow.Et: Polnud ühtegi märki rajast ega inimesest.En: There was no sign of a path or a person.Et: Maarika süda lõi kiiresti.En: Maarika's heart beat fast.Et: Ta teadis, et peab tegema otsuse.En: She knew she had to make a decision.Et: Kas jääda paigale ja leida varju või riskida ja liikuda edasi?En: Should she stay in place and find shelter or take a risk and move forward?Et: Varsti jõudis ta siiski selgusele, et jäämine poleks mõistlik.En: Soon, she realized that staying put wouldn't be wise.Et: Ta pidi jõudma valvuri jaamani.En: She needed to reach the ranger station.Et: Otsus tehtud, liikus Maarika ettevaatlikult edasi metsas.En: Decision made, Maarika carefully moved forward in the forest.Et: Tema sammud olid aeglased, aga kindlad.En: Her steps were slow but steady.Et: Kuid lumetorm oli varmas.En: But the snowstorm was relentless.Et: Loodusnähtused muudavad rajad petlikuks.En: Natural phenomena make paths deceptive.Et: Järsku Maarika jõudis väikese lagendikuni.En: Suddenly, Maarika reached a small clearing.Et: Seal ta nägi neid - haruldasi orhideesid, mida ta otsis.En: There she saw them - the rare orchids she was searching for.Et: Need õitsesid ikka veel lume äärel.En: They were still blooming on the edge of the snow.Et: Tema süda täitus rõõmuga ja ta põlvitas nende ees, kuid teadis, et peab edasi liikuma.En: Her heart filled with joy, and she kneeled before them, but she knew she had to move on.Et: Ent tuisk kattis kiiresti kõik jäljed.En: Yet the blizzard quickly covered every trace.Et: Maarika mõistis, et on täiesti kadunud.En: Maarika realized she was completely lost.Et: Taevas oli tume, kuid ta teadis midagi tähtede kohta.En: The sky was dark, but she knew something about the stars.Et: Kesköö lähenes.En: Midnight was approaching.Et: Ta tõusis ja püüdis taevas olevaid tähti jälgida.En: She stood and tried to follow the stars in the sky.Et: Need olid nagu vanad sõbrad, kes juhtisid teda.En: They were like old friends guiding her.Et: Ta leidis pimedas oma tee.En: She found her way in the dark.Et: Õnneks leidis Juhan, pargivalvur, Maarika peagi rajal.En: Thankfully, Juhan, the park ranger, soon found Maarika on the trail.Et: Ta oli murest murtud, kuid Maarika oli ohutu.En: He was worried sick, but Maarika was safe.Et: Koos naasid nad jaama juurde, läbi öise metsa.En: Together they returned to the station, through the night forest.Et: Maarika, nüüd kindel ja rahulik, teadis, et ei pea kuhugi põgenema, et leida rahu.En: Maarika, now steady and calm, knew she didn't have to run anywhere to find peace.Et: Maarika mõistis, et tema sisetunne ja teadmised looduse kohta on tugevad.En: Maarika realized that her instincts and knowledge of nature are strong.Et: Ta teadis nüüd, et võib oma elus selgust leida, kus iganes ta on.En: She knew now that she could find clarity in her life, wherever she is.Et: Seda vaid looduse ja enda vahele kiigates.En: All it takes is a glance between nature and herself. Vocabulary Words:dense: tihetrudge: rühmimaorchid: orhideepassion: kirgcomplexity: keerukusblurry: uduneshelter: varjurelentless: varmasphenomena: loodusnähtuseddeceptive: petlikclearing: lagendikbloom: õitsemajoy: rõõmkneel: põlvitamablizzard: tuisktrace: jälgapproaching: lähenemaguide: juhatamatrail: radaworried sick: mures murtudinstinct: sisetunneclarity: selgusglance: kiikamafree: vabalose: kaotamadecision: otsusstation: jaamsteady: kindelpursuit: jälitamineknowledge: ...
Todavía no hay opiniones