Under the Moonlit Bamboo: A Tale of Resilience and Family Podcast Por  arte de portada

Under the Moonlit Bamboo: A Tale of Resilience and Family

Under the Moonlit Bamboo: A Tale of Resilience and Family

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Japanese: Under the Moonlit Bamboo: A Tale of Resilience and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋のアラシヤマの竹林は、静かで美しい場所です。En: The Arashiyama bamboo grove in the fall is a quiet and beautiful place.Ja: 竹の葉が風に揺れ、カサカサという音が心地よく響きます。En: The bamboo leaves sway in the wind, and the rustling sound resonates pleasantly.Ja: ハルトとミヤコは、この竹林にやってきました。二人の祖母がこの場所を大好きで、よく訪れていたからです。En: Haruto and Miyako came to this bamboo grove because their grandmother loved this place and often visited.Ja: 今日は月見の日です。En: Today is a moon-viewing day.Ja: 満月が夜空に浮かび上がる、美しい秋の夜です。En: The full moon rises in the night sky, making it a beautiful autumn night.Ja: しかし、ハルトは少し沈んだ顔をしています。En: However, Haruto looks a bit downcast.Ja: 彼は責任感が強く、いつも家族を守ろうとしています。En: He feels a strong sense of responsibility and always tries to protect his family.Ja: しかし、その重みが今、彼の肩にのしかかっていました。En: But now, that weight weighed heavily on his shoulders.Ja: 一方、ミヤコは感情を表に出すタイプです。En: On the other hand, Miyako is the type to express her emotions outwardly.Ja: 祖母のことを思うと涙が出てしまいます。En: When she thinks of her grandmother, tears well up.Ja: 彼女は、祖母の死をまだ受け入れられずにいます。En: She hasn't yet come to terms with her grandmother's passing.Ja: そして、兄のハルトとの距離を感じていました。En: She also felt a distance between herself and her brother Haruto.Ja: 「お兄ちゃん、祖母ちゃんは幸せだったと思う?」ミヤコは瞳をうるませながら、ハルトに尋ねました。En: "Onii-chan, do you think grandma was happy?" Miyako asked Haruto with teary eyes.Ja: ハルトはしばらく黙っていましたが、やがて口を開きました。En: Haruto was silent for a while but eventually spoke.Ja: 「おばあちゃんはね、竹の話をよくしてくれたんだ。」En: "Grandma used to tell us stories about bamboo a lot."Ja: ハルトは、祖母が話してくれた竹の強さについての物語を思い出しました。En: Haruto remembered the story his grandmother told about the strength of bamboo.Ja: 「竹は強くて、たくましいんだ。En: "Bamboo is strong and resilient.Ja: 曲がっても折れないし、また立ち直る。」En: Even if it bends, it doesn't break and stands up again."Ja: ミヤコはその話を聞いて、少し笑顔を見せました。En: Miyako listened to the story, showing a slight smile.Ja: 「おばあちゃんも竹みたいだったね。En: "Grandma was like bamboo too.Ja: 強くて優しかった。」En: Strong and kind."Ja: ハルトは頷きました。En: Haruto nodded.Ja: そして続けて言いました。「僕たちも強くならないとね。En: Then he continued, "We have to become strong too.Ja: おばあちゃんが見守っていてくれるから、きっと大丈夫だよ。」En: Grandma is watching over us, so I'm sure we'll be okay."Ja: 月がまぶしく輝く中、二人はそれぞれの気持ちを打ち明け合いました。En: Under the brightly shining moon, the two shared their feelings with each other.Ja: ハルトはやっと心を開くことができたのです。En: Haruto was finally able to open his heart.Ja: その夜、ハルトとミヤコは静かに祖母を偲び、紙ランタンを夜空に放ちました。En: That night, Haruto and Miyako quietly reminisced about their grandmother and released paper lanterns into the night sky.Ja: ランタンは、彼らの祈りと共に、空高く昇っていきました。En: The lanterns rose high, carrying their prayers with them.Ja: そうして二人は気づきました。家族として一緒に悲しみを分かち合うことが、何よりも大切なのだと。En: Thus, the two of them realized that sharing sorrow together as a family is the most important thing.Ja: 互いに寄り添い、支え合うことで、彼らは少しずつ前に進んでいくのです。En: By supporting and being close to each other, they take steps forward, little by little. Vocabulary Words:grove: 竹林sway: 揺れrustling: カサカサresonates: 響きますdowncast: 沈んだresponsibility: 責任感weighed: のしかかってemotions: 感情teary: 瞳をうるませbends: 曲がってresilient: たくましいstands up: 立ち直るslight: 少しrelease: 放ちreminisced: 偲びprayers: 祈りsharing: 分かち合うsorrow: 悲しみsupporting: 支え合うdistance: ...
Todavía no hay opiniones