Translation of "Saga of the Greenlanders" Part One
No se pudo agregar al carrito
Add to Cart failed.
Error al Agregar a Lista de Deseos.
Error al eliminar de la lista de deseos.
Error al añadir a tu biblioteca
Error al seguir el podcast
Error al dejar de seguir el podcast
-
Narrado por:
-
De:
Have you ever wanted to get inside the mind of a translator? Well, lucky for you I have translated "The Saga of the Greenlanders" and added it as an addendum to my own novel, which draws on said saga for inspiration, and today I'm going to talk all about it!
In this episode I read my translation of the first two chapters of "The Saga of the Greenlanders" and explain my rationale for translating the Old Norse text into English the way that I have. Some of the ON words discussed in today's episode are:
- HVARF
- LEITAR
- HEIÐIS
Also, was there an earlier version of Eirík The Red's Saga that shed more light on Eirík The Red's life? And how difficult is it to translate from Old Norse into English, really? The answers to these questions and many more in today's first episode of "The Translation Series."
Don’t forget to rate, review, and help spread the word! You can reach me via e-mail at: vikingstoryfaq@outlook.com
You can find my novels on Amazon as paperbacks or e-books by searching for my name: Alan Laycock-Fuchs
My novels are also available from the St. Clair Publications website: https://stclairpublications.com/shop/ols/categories/alan-laycock-fuchs
Music rights courtesy of: https://freemusicarchive.org
Thank you for listening!