The Cursed Artifact: Secrets Uncovered in Ziran Museum Podcast Por  arte de portada

The Cursed Artifact: Secrets Uncovered in Ziran Museum

The Cursed Artifact: Secrets Uncovered in Ziran Museum

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Cursed Artifact: Secrets Uncovered in Ziran Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-22-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个金色的秋天,阳光透过自然博物馆的大窗洒下来,温暖而柔和。En: In a golden autumn, sunlight streamed through the large windows of the Ziran Bowuguan, warm and gentle.Zh: 博物馆内布满了古老的文物,吸引着安静的访客。En: The museum was filled with ancient artifacts, attracting quiet visitors.Zh: 今天,是非常特别的一天。En: Today was a very special day.Zh: 明宇是这里年轻的策展人,他对历史充满热情。En: Mingyu was the young curator here, passionate about history.Zh: 这天,他非常兴奋,因为他发现了一件稀有的文物。En: He was very excited this day because he had discovered a rare artifact.Zh: 他相信,这件文物能让自己在博物馆界名声大噪。En: He believed this artifact could make him famous in the museum world.Zh: 这是一块古老的石板,上面刻有复杂的图案。En: It was an ancient stone slab carved with complex patterns.Zh: 据传,这块石板被诅咒过。En: Rumor had it that this slab was cursed.Zh: 丽芬是博物馆的历史学家,她比较安静,但总是努力揭开历史的真相。En: Lifen is the museum's historian, relatively quiet, but always striving to uncover the truth of history.Zh: 她听说了这块石板,觉得不太对劲。En: She heard about the stone slab and felt something was amiss.Zh: 有传言说,过去触碰石板的人都遇到了奇怪的事情。En: There were rumors that those who had touched the slab in the past encountered strange happenings.Zh: 丽芬担心,展示这块石板会给博物馆带来不幸。En: Lifen worried that displaying this slab might bring misfortune to the museum.Zh: 明宇想要在下周的感恩节展览上展示这块石板。En: Mingyu wanted to display the slab at the Thanksgiving exhibition next week.Zh: 他对丽芬说:“这是个千载难逢的机会!En: He told Lifen, "This is a once-in-a-lifetime opportunity!Zh: 我们可以证明这些诅咒是不是真的存在。En: We can prove whether these curses really exist."Zh: ”丽芬摇摇头:“我知道你的激情,但我们必须小心。En: Lifen shook her head, "I know your passion, but we must be careful.Zh: 有太多不明的因素。En: There are too many unknown factors."Zh: ” 博物馆经理赫拉克勒斯给了丽芬压力,他想要这次展览成功。En: The museum manager, Heralces, pressured Lifen, wanting this exhibition to succeed.Zh: 这让丽芬非常为难,她从不轻信传说,但也不愿冒险。En: This put Lifen in a difficult position; she never easily believed in legends, but she also didn't want to take risks.Zh: 她的内心充满了矛盾,不知道该听从朋友明宇,还是保护石板的秘密。En: Her heart was full of contradictions, unsure whether to listen to her friend Mingyu or protect the slab's secret.Zh: 经过几天的思索,明宇决定无论如何都要展示石板。En: After a few days of contemplation, Mingyu decided to display the slab no matter what.Zh: 展览那天,博物馆里人满为患。En: On the day of the exhibition, the museum was crowded with people.Zh: 然而,当石板被揭幕的瞬间,怪事开始发生。En: However, the moment the slab was unveiled, strange things began to happen.Zh: 灯光闪烁不定,展柜莫名其妙地打开,访客惊慌失措。En: The lights flickered erratically, and display cases inexplicably opened, causing visitors to panic.Zh: 丽芬意识到,这是诅咒的力量。En: Lifen realized it was the power of the curse.Zh: 她跑回资料室,寻找解除诅咒的方法。En: She ran back to the archive, searching for a way to lift the curse.Zh: 她翻阅了一些古老的手稿,终于,她找到了一个老日记,记载解除诅咒的仪式。En: She pored over some ancient manuscripts and finally found an old diary detailing a curse-lifting ritual.Zh: 她赶忙回到展厅,随着仪式的进行,奇怪的现象慢慢停止了。En: She hurried back to the exhibition hall, and as the ritual was performed, the strange phenomena gradually ceased.Zh: 逐渐,博物馆恢复了平静。En: Slowly, the museum returned to calmness.Zh: 展览结束了,明宇意识到,他不仅要关注文物的价值,也要尊重和理解它背后的故事。En: The exhibition ended, and Mingyu realized that he should not only focus on the value of artifacts but also respect and understand the stories behind them.Zh: 他对丽芬说:“谢谢你,我以前太急功近利了。En: He said to Lifen, "Thank you, I was too eager for success before."Zh: ”丽芬微笑着点头,感觉自己更勇敢了,不仅要保护文物,还要把它们背后的真实完整地传递下去。En: Lifen smiled and nodded, ...
Todavía no hay opiniones