Serendipity in Kaapstad: A Tale of New Beginnings Podcast Por  arte de portada

Serendipity in Kaapstad: A Tale of New Beginnings

Serendipity in Kaapstad: A Tale of New Beginnings

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Afrikaans: Serendipity in Kaapstad: A Tale of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-06-10-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die winterlug in Kaapstad was skerp, maar helder.En: The winter air in Kaapstad was crisp but clear.Af: In die Kompanjiestuin was die geure van varsgebakte brood en soutkaramel-met-kaneel soet in die lug.En: In the Kompanjiestuin, the scents of freshly baked bread and salted caramel with cinnamon were sweet in the air.Af: Marelize het rustig tussen die stalletjies van die mark gestap.En: Marelize walked calmly between the stalls of the market.Af: Sy was op soek na nuwe inspirasie, iets wat haar uit haar skryfblok kon ruk.En: She was searching for new inspiration, something to shake her out of her writer's block.Af: Terwyl sy 'n draai by 'n kosstalletjie maak, stamp sy onverwags teen Jacques vas.En: As she turned around at a food stall, she unexpectedly bumped into Jacques.Af: "Verskoon my," sê sy vinnig, 'n tikkie verleë.En: "Excuse me," she said quickly, a bit embarrassed.Af: Jacques se glimlag was warm.En: Jacques's smile was warm.Af: "Geen probleem nie," antwoord hy met 'n vonkel in sy oë.En: "No problem," he replied with a sparkle in his eyes.Af: Hy hou 'n kamera in sy hand, en Marelize voel nuuskierigheid opvlam.En: He held a camera in his hand, and Marelize felt curiosity flare up.Af: Hulle begin praat, eers oor fyners in die tuin, dan oor fotografie en skryf.En: They began to talk, first about the fynbos in the garden, then about photography and writing.Af: Jacques was avontuurlustig, vol van idees vir sy volgende projek.En: Jacques was adventurous, full of ideas for his next project.Af: Dit was soos 'n vars briesie vir Marelize.En: It was like a fresh breeze for Marelize.Af: "Ek is altyd op soek na nuwe stories," sê sy, en sy voel hoe sy 'n bietjie oopmaak.En: "I am always looking for new stories," she said, feeling herself open up a little.Af: Jacques knik, die gasvrye glimlag steeds op sy gesig.En: Jacques nodded, the hospitable smile still on his face.Af: "Hoe gaan dit nou met 'n koffie?En: "How about a coffee?"Af: " stel hy voor.En: he suggested.Af: "Ek dink ons het dalk baie in gemeen.En: "I think we might have a lot in common."Af: "Marelize huiwer 'n oomblik, dink aan vorige teleurstellings, maar daar was iets aan Jacques se vriendelikheid wat haar gerusstel.En: Marelize hesitated for a moment, thinking of past disappointments, but there was something about Jacques's friendliness that reassured her.Af: "Goeie idee," antwoord sy, en voel 'n klein vonkie van opwinding.En: "Good idea," she replied, feeling a small spark of excitement.Af: Hulle stap saam tussen die ou eikebome deur.En: They walked together among the old oak trees.Af: Die klanke van die mark was soos 'n simfonie om hulle.En: The sounds of the market were like a symphony around them.Af: Terwyl hulle praat, voel Marelize hoe haar skryfmoeë muse wakker word.En: As they talked, Marelize felt her weary muse awaken.Af: Onder 'n groot eikeboom, met die knorrige bas soos ’n ou vriend teen haar rug, deel Jacques sy avonture in verre plekke.En: Under a large oak tree, with the gnarly bark like an old friend against her back, Jacques shared his adventures in distant places.Af: Marelize het skielik gelag, 'n ware lag wat lanklaas uit haar gekom het.En: Marelize suddenly laughed, a true laugh that had not come out of her in a long time.Af: Daardie oomblik, onder die eikeboom, was spesiaal.En: That moment, under the oak tree, was special.Af: Later, toe hulle nommers uitruil, voel Marelize beter as wat sy in maande gevoel het.En: Later, when they exchanged numbers, Marelize felt better than she had in months.Af: Daar was iets vars en opwindend in die moontlikheid van hierdie nuwe verbintenis.En: There was something fresh and exciting in the possibility of this new connection.Af: Jacques lyk ook tevrede, dankbaar vir die kans op 'n nuwe vriend en dalk meer.En: Jacques also seemed satisfied, grateful for the chance at a new friend and perhaps more.Af: Hulle beplan om weer te ontmoet.En: They planned to meet again.Af: Die toekoms lyk helder, vol belofte en nuwe begin.En: The future seemed bright, full of promise and new beginnings.Af: Marelize weet nou dat inspirasie soms in die onverwagsste oomblikke kom, en Jacques voel gevind.En: Marelize now knew that inspiration sometimes comes in the most unexpected moments, and Jacques felt found.Af: Altwee voel die ligheid van nuwe avonture wat wag.En: Both felt the lightness of new adventures waiting. Vocabulary Words:crisp: skerpscents: geureinspiration: inspirasiebumped: stampembarrassed: verleëcuriosity: nuuskierigheidflare: opvlamadventurous: avontuurlustighospitality: gasvryheidhesitated: huiwerdisappointments: teleurstellingsreassured: gerusgestelgnarly: knorrigemusical: simfoniebreeze: briesieweary: moegmuse: museawaken: wakker worddistant: verreexchanged: uitruilsatisfied: ...
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones