Rekindling Bonds in Vilniaus: A Family's Journey Through Grief Podcast Por  arte de portada

Rekindling Bonds in Vilniaus: A Family's Journey Through Grief

Rekindling Bonds in Vilniaus: A Family's Journey Through Grief

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Fluent Fiction - Lithuanian: Rekindling Bonds in Vilniaus: A Family's Journey Through Grief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-01-07-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus senamiestis skendėjo auksiniuose rudens atspalviuose.En: The Vilniaus old town was immersed in golden autumn hues.Lt: Saulės spinduliai mirgėjo ant akmeninių grindinių, tarsi bandydami sušildyti ramų miestą.En: Sunlight flickered on the cobblestone streets, as if trying to warm the tranquil city.Lt: Jurgis stovėjo prie savo mėgstamos kavinės durų, kur laukė seserų - Rasos ir Dalios.En: Jurgis stood by the door of his favorite cafe, waiting for his sisters - Rasa and Dalia.Lt: Jis žinojo, kad šiandien bus svarbi diena.En: He knew today would be an important day.Lt: Po tėvų netekties, jiems reikėjo ne tik surasti kompromisą dėl palikimo, bet ir atkurti prarastą brolišką ryšį.En: After the loss of their parents, they needed not only to find a compromise regarding the inheritance but also to restore the lost sibling bond.Lt: Jurgis visad buvo atsakingas, kartais net per daug griežtas.En: Jurgis had always been responsible, sometimes even too strict.Lt: Bet dabar jis suprato, kad reikia keistis.En: But now he understood that change was necessary.Lt: Viduje pasigirdus durų cypimui, Jurgis pamatė Rasą įeinančią su šiltu šypsniu veide.En: When he heard the door creak inside, Jurgis saw Rasa entering with a warm smile on her face.Lt: Ji visada mokėjo sušildyti atmosferą.En: She always knew how to warm the atmosphere.Lt: Netrukus atsirado ir Dalia, energinga ir visada skubanti.En: Soon, Dalia appeared, energetic and always in a hurry.Lt: Jų žvilgsniai susitiko, ir nors tvyrojo šioks toks nejaukumas, visi trys apsikabino.En: Their eyes met, and although there was a hint of awkwardness, all three embraced.Lt: Pasodinti prie langu lyto stalo, su karštomis kavos puodeliais prie savęs, jie pradėjo kalbėti.En: Seated by a window at a rain-washed table, with hot cups of coffee in front of them, they began to talk.Lt: Rasa buvo pirmoji, kuri bandė išsiaiškinti kiekvieno jausmus.En: Rasa was the first to try to understand everyone's feelings.Lt: "Reikia, kad kiekvienas iš mūsų jaustų pasitenkinimą dėl tėvų atminimo," - pagarbiai pasakė ji.En: "We need each of us to feel satisfied with our parents' memory," she said respectfully.Lt: Dalia, kuri dažnai per daug tiesmuka, iškėlė norą sureikšti kelis svarbesnius daiktus jai artimais prisiminimais.En: Dalia, who was often too straightforward, expressed the desire to attach significance to some important items with personal memories.Lt: "Kai turėjome tą šeimos vakarienę vasaros vakarą, mama visad atnešdavo tą seną sidabrinę vazą.En: "When we had that family dinner on a summer evening, mom always brought out that old silver vase.Lt: Man ji - brangus prisiminimas.En: To me, it's a cherished memory."Lt: "Jurgis atsiduso, žinodamas, kad ne viskas bus taip paprasta.En: Jurgis sighed, knowing that not everything would be so simple.Lt: Bet jis turėjo planą.En: But he had a plan.Lt: "Galėtume paskirstyti daiktus pagal tai, kas mums brangiausia," - pasiūlė jis.En: "We could distribute the items based on what is most precious to us," he suggested.Lt: "Ir galėtų būti toks metas, kaip Vėlinių vakaras, kai visi kartu susirinksime ir prisiminsime tuos nuostabius laikus.En: "And it could be a time like Vėlinės evening, when we all gather together and reminisce those wonderful times."Lt: "Vyko intensyvus pokalbis.En: An intensive conversation took place.Lt: Kiekvienas bendrai sužinojęs daugiau apie kitų jausmus.En: Each learned more about the others' feelings.Lt: Jurgis suprato, kad kartais reikėjo ne tik žiūrėti, kas teisinga, bet ir klausytis širdies.En: Jurgis understood that sometimes it was necessary not only to consider what's right but also to listen to the heart.Lt: Kai saulė jau leidosi už mieste senatvėje stovinčių namų, sprendimas buvo rastas.En: As the sun set behind the aged buildings of the city, a decision was reached.Lt: Jie sutiko su Jurgio pasiūlymu - kasmet susitikti per Vėlines, dalintis prisiminimais ir pagarba tėvams, o brangius daiktus dalintis pagal prisiminimus.En: They agreed to Jurgis' suggestion - to meet annually on Vėlinės, share memories, and honor their parents, while sharing cherished items according to memories.Lt: Nors kelias buvo ilgas ir sunkus, visi jautė ramybę.En: Though the path was long and difficult, they all felt at peace.Lt: Jurgis ypač - dabar jis žiūrėjo į seseris kitaip: kaip į sąjungininkes, ne varžoves.En: Especially Jurgis - now he looked at his sisters differently: as allies, not rivals.Lt: Jie paliko kavinę viltingai, žinodami, kad šios rudeninės Vilniaus senamiesčio gatvės ne tik simbolizavo prisiminimus, bet ir pradžią naujos istorijos jų šeimynoje.En: They left the cafe with hope, ...
Todavía no hay opiniones