Old Meets New: Discovering Harmony in Bukchon Hanok Village Podcast Por  arte de portada

Old Meets New: Discovering Harmony in Bukchon Hanok Village

Old Meets New: Discovering Harmony in Bukchon Hanok Village

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Korean: Old Meets New: Discovering Harmony in Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-11-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을이 깊어진 어느 날, 지호와 민서는 북촌 한옥마을을 걸었다.En: One deepening autumn day, Jiho and Minseo were walking through Bukchon Hanok Village.Ko: 하늘은 맑고 공기는 쌀쌀했다.En: The sky was clear and the air was chilly.Ko: 나무들은 빨갛고 노란 잎들로 덮여 있었다.En: The trees were covered with red and yellow leaves.Ko: 좁은 골목길을 걷는 동안, 지호는 옆을 바라봤다.En: As they walked through the narrow alleyways, Jiho glanced to the side.Ko: "민서야, 이 한옥들은 정말 아름답지 않아?” 지호가 물었다. 그의 눈은 옛날 이야기로 가득한 것처럼 반짝였다.En: "Minseoya, aren't these hanok really beautiful?" Jiho asked. His eyes sparkled as if filled with ancient stories.Ko: 민서는 길에 늘어선 한옥들을 둘러보며 대답했다. "응, 예쁘지. 하지만 요즘 세상에 꼭 필요한 걸까?" 그녀는 한옥들이 발전을 방해한다고 생각했다.En: Minseo looked around at the hanok lined up along the street and answered, "Yeah, they're pretty. But are they really necessary in today's world?" She thought the hanok hindered development.Ko: 지호는 고개를 저었다. "이곳은 우리의 역사야. 문화는 쉽게 사라질 수 있어. 하지만 여기서는 우리가 누군지, 어디서 왔는지 알 수 있어."En: Jiho shook his head. "This place is our history. Culture can easily disappear. But here, we can know who we are and where we came from."Ko: 두 친구는 걸음을 멈추고 한 예술가의 작업실로 발길을 돌렸다.En: The two friends stopped walking and turned towards an artist's studio.Ko: 문을 열자, 한 아저씨가 미소 지으며 마주했다. "안녕하세요. 전통 예술을 보러 오셨나요?” 그가 말했다.En: As they opened the door, an older man greeted them with a smile. "Hello. Have you come to see traditional art?" he asked.Ko: 아저씨는 자신이 캔버스에 한옥과 현대 도시를 함께 그린 그림을 보여주었다. "두 시대는 함께 존재해야 해요. 전통이 있는 미래는 부드러운 조화를 이룰 수 있죠."En: The man showed them a painting he had made on canvas, depicting hanok alongside a modern city. "The two eras must coexist. A future with tradition can achieve harmonious balance."Ko: 민서는 그림을 보면서 생각에 잠겼다. 그녀는 이전에 한 번도 느껴보지 못한 무언가를 보았다. 아저씨의 설명은 그녀의 마음속에 새로운 씨앗을 심었다.En: Minseo fell into thought as she looked at the painting. She saw something she had never felt before. The man's explanation planted a new seed in her heart.Ko: 지호는 그녀에게 미소 지었다. "어떻게 생각해, 민서? 우리의 과거와 미래, 함께할 수 있을까?"En: Jiho smiled at her. "What do you think, Minseo? Can our past and future be together?"Ko: 민서는 고개를 끄덕였다. "그래, 지호. 이제는 알겠어. 옛것을 지키는 것이 미래를 만드는 데 중요하다는 것을."En: Minseo nodded. "Yes, Jiho. Now I understand. Preserving the old is important in creating the future."Ko: 둘은 다시 길을 걸었다. 주변 풍경이 새롭게 보였다. 민서는 전보다 다른 관점으로 한옥을 바라보았다. 이제 그녀는 전통 문화가 주는 가치와 그 중요성을 이해했다.En: They walked again. The surrounding scenery appeared new to them. Minseo viewed the hanok from a different perspective than before. Now she understood the value and importance of traditional culture.Ko: 그들은 집으로 돌아오며 끝없이 대화를 나눴다. 전통과 현대, 두 세계의 공존을 위한 방법을 고민하며, 그들은 서로의 생각을 나누었다. 이들은 이제 더 넓은 시각을 갖게 되었고, 함께 더 나은 세상을 꿈꾸게 되었다.En: As they returned home, they talked endlessly. They shared their thoughts on how to make the coexistence of tradition and modernity possible. Now they had a broader perspective and dreamed of a better world together.Ko: 민서의 마음속에서 변화가 일어났고, 그 변화는 새롭고 희망찬 미래로 이끌었다.En: A change had occurred in Minseo's heart, leading her to a new and hopeful future. Vocabulary Words:deepening: 깊어진chilly: 쌀쌀했다glanced: 바라봤다alleyways: 골목길sparkled: 반짝였다hindered: 방해한다고coexist: 공존해야harmonious: 부드러운perspective: 관점broader: 더 넓은perspective: 시각ancient: 옛날preserving: 지키는endlessly: 끝없이nodded: 끄덕였다achieve: 이룰coexistence: 공존surrounding: 주변harmony: 조화aspired: 꿈꾸게scenery: 풍경culture: 문화ancestors: 조상depicting: ...
Todavía no hay opiniones