Love Blossoms by the River: A Tale of Honesty and New Beginnings Podcast Por  arte de portada

Love Blossoms by the River: A Tale of Honesty and New Beginnings

Love Blossoms by the River: A Tale of Honesty and New Beginnings

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Romanian: Love Blossoms by the River: A Tale of Honesty and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-07-16-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Soarele strălucea puternic, mângâind câmpia verde din apropierea râului.En: The sun shone brightly, caressing the green plain near the river.Ro: Pe malul apei, florile sălbatice își fluturau petalele colorate în briza ușoară de vară.En: On the riverbank, the wildflowers waved their colorful petals in the light summer breeze.Ro: Acesta era locul ales de Adrian pentru întâlnirea cu Mirela, prima lor întâlnire.En: This was the place Adrian had chosen for the meeting with Mirela, their first date.Ro: Adrian aranjase cu grijă o pătură brodată, punând deoparte coșul de picnic plin cu bunătăți.En: Adrian had carefully arranged an embroidered blanket, setting aside the picnic basket full of goodies.Ro: Inima îi bătea repede.En: His heart was beating fast.Ro: Îi era teamă să nu greșească, să nu spună ceva nepotrivit.En: He was afraid of making a mistake, of saying something inappropriate.Ro: "Calmează-te, Adrian," își spunea el în gând.En: "Calm down, Adrian," he told himself in his mind.Ro: Știa cât de mult își dorea această întâlnire să meargă bine.En: He knew how much he wanted this meeting to go well.Ro: Mirela ajunse la locul stabilit cu zâmbetul ei fermecător, care parcă făcea soarele să strălucească mai tare.En: Mirela arrived at the designated spot with her enchanting smile, which seemed to make the sun shine even brighter.Ro: Salutându-l pe Adrian, ea se așeză pe pătură și începu să admire priveliștea.En: Greeting Adrian, she sat down on the blanket and began to admire the view.Ro: Era o zi perfectă pentru a fi afară, pentru a cunoaște pe cineva nou.En: It was a perfect day to be outside, to get to know someone new.Ro: Conversația a început timid, iar Adrian încerca să-și ascundă neliniștea.En: The conversation started timidly, and Adrian tried to hide his anxiety.Ro: Mirela, în schimb, era în elementul ei, povestind despre micul ei atelier de ceramică și despre pasiunile ei neobișnuite.En: Mirela, on the other hand, was in her element, talking about her little ceramics studio and her unusual passions.Ro: Cu timpul, Adrian simți că devenea mai destins.En: Over time, Adrian began to feel more relaxed.Ro: Totuși, neliniștea lui se simțea încă.En: Still, his nervousness was palpable.Ro: Ochii lui se opreau mereu asupra ei, dar se temeau să se întâlnească cu privirea ei prea mult timp.En: His eyes always stopped on her, but they were afraid to meet her gaze for too long.Ro: Încercând să-și regăsească curajul, Adrian își făcu loc să-i mărturisească ceva.En: Trying to find his courage, Adrian made an effort to confess something.Ro: Cu o voce ușor tremurândă, spuse: "Sunt un pic nervos azi.En: With a slightly trembling voice, he said, "I'm a bit nervous today.Ro: Vreau ca totul să meargă bine și să îți plac de mine.En: I want everything to go well and for you to like me."Ro: "Mirela izbucni în râs, un râs sincer și cald.En: Mirela burst into laughter, a sincere and warm laugh.Ro: "Adrian, să știi că nu trebuie să fii perfect.En: "Adrian, you should know that you don't have to be perfect.Ro: Îmi place sinceritatea ta.En: I like your honesty.Ro: Mă faci să mă simt confortabil.En: You make me feel comfortable."Ro: "Brusc, tensiunea din aer dispăru, iar Adrian își dădu seama că putea fi el însuși în preajma Mirelei.En: Suddenly, the tension in the air disappeared, and Adrian realized he could be himself around Mirela.Ro: Discutând despre lucruri mărunte, începură să despacheteze mâncarea.En: Talking about trivial things, they began to unpack the food.Ro: Încercând să-i toarne suc lui Mirela, mâna lui Adrian tremură ușor și un pic de suc căzu pe pătură.En: While trying to pour juice for Mirela, Adrian's hand trembled slightly, and a bit of juice fell on the blanket.Ro: Se uitară unul la celălalt și izbucniră în râs.En: They looked at each other and burst into laughter.Ro: Plăcerea simplă a momentului îi făcu să uite de toate grijile.En: The simple pleasure of the moment made them forget all their worries.Ro: După ce mâncaseră și se plimbaseră pe malul râului, soarele începu să apună, pictând cerul în nuanțe de portocaliu și violet.En: After eating and walking along the riverbank, the sun began to set, painting the sky in shades of orange and purple.Ro: Adrian și Mirela împărtășeau un sentiment de connexiune și bucurie autentică.En: Adrian and Mirela shared a feeling of connection and genuine joy.Ro: La sfârșitul zilei, Adrian simți cum o liniște plăcută îi umple sufletul.En: At the end of the day, Adrian felt a pleasant calm fill his soul.Ro: "Mă bucur că am fost sincer," îi spuse el, luând-o de mână pe ...
Todavía no hay opiniones