
Lefteris Kafatos on Interpreting as a Human Act
No se pudo agregar al carrito
Solo puedes tener X títulos en el carrito para realizar el pago.
Add to Cart failed.
Por favor prueba de nuevo más tarde
Error al Agregar a Lista de Deseos.
Por favor prueba de nuevo más tarde
Error al eliminar de la lista de deseos.
Por favor prueba de nuevo más tarde
Error al añadir a tu biblioteca
Por favor intenta de nuevo
Error al seguir el podcast
Intenta nuevamente
Error al dejar de seguir el podcast
Intenta nuevamente
-
Narrado por:
-
De:
Acerca de esta escucha
In this premiere episode of Echoes of Meaning, Camila Sabogal speaks with Lefteris Kafatos — former diplomatic interpreter and cultural bridge-builder — about the unseen complexity of interpreting, and the value of the human craft. Or simply, the craft, if you will.
They explore how interpreting goes far beyond language fluency — it requires cultural sensitivity, emotional resilience, and rigorous technique. Lefteris reflects on the shift from CAT to HAT tools, the overlooked importance of self-care, and the lack of public advocacy for linguistic labor. Together, they ask what’s lost when machines take over meaning, and how language professionals can reclaim the narrative.
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones