Lavender Fields and Family Ties: A Journey to Reconnect Podcast Por  arte de portada

Lavender Fields and Family Ties: A Journey to Reconnect

Lavender Fields and Family Ties: A Journey to Reconnect

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - French: Lavender Fields and Family Ties: A Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-13-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel azur de Provence, le soleil brillait.En: Under the azure sky of Provence, the sun was shining.Fr: Éliane observait par la fenêtre, les champs de lavande ondulant sous la brise.En: Éliane watched through the window as the lavender fields undulated under the breeze.Fr: La communauté fermée de Saint-Rémy était calme.En: The gated community of Saint-Rémy was calm.Fr: Seules les cigales chantaient leur chanson d'été.En: Only the cicadas sang their summer song.Fr: Cela faisait trois mois que son mari était parti, et elle ressentait le vide.En: It had been three months since her husband had left, and she felt the emptiness.Fr: Éliane préparait le séjour estival pour Bastien et Camille.En: Éliane was preparing the summer stay for Bastien and Camille.Fr: Elle espérait raviver la tradition des vacances en famille, malgré l'absence de son mari.En: She hoped to rekindle the tradition of family vacations, despite the absence of her husband.Fr: Bastien travaillait dur dans une entreprise stressante, et Camille, son esprit de création en ébullition, cherchait encore sa voie.En: Bastien worked hard in a stressful company, and Camille, her mind bubbling with creativity, was still seeking her path.Fr: La maison semblait silencieuse, mais pleine de souvenirs.En: The house seemed silent, but full of memories.Fr: Quand Bastien arriva, il parut épuisé, mais il sourit en embrassant sa mère.En: When Bastien arrived, he looked exhausted, but he smiled while kissing his mother.Fr: Camille, elle, entra en tourbillon, apportant l'énergie du monde dehors.En: Camille, on the other hand, entered in a whirlwind, bringing the energy of the outside world.Fr: « Maman, j'ai tant de choses à te raconter ! » dit-elle.En: “Mom, I have so much to tell you!” she said.Fr: Éliane sourit et sentit le picotement familier de la joie.En: Éliane smiled and felt the familiar tingle of joy.Fr: Cependant, malgré l'amour qui les unissait, les tensions apparaissaient.En: However, despite the love that united them, tensions surfaced.Fr: Bastien recevait des appels incessants de son travail.En: Bastien was receiving incessant calls from work.Fr: Il était là sans vraiment être présent.En: He was there without really being present.Fr: Camille se sentait souvent jugée, incomprise.En: Camille often felt judged, misunderstood.Fr: Éliane observait, désireuse de ramener l'harmonie.En: Éliane watched, eager to restore harmony.Fr: Un matin, Éliane eut une idée.En: One morning, Éliane had an idea.Fr: Elle proposa un pique-nique dans les champs de lavande.En: She suggested a picnic in the lavender fields.Fr: « Comme avant, » dit-elle.En: “Like before,” she said.Fr: Bastien et Camille acceptèrent, attirés par la promesse d'une journée sans tracas.En: Bastien and Camille agreed, lured by the promise of a carefree day.Fr: Le jour venu, le soleil baignait les champs.En: When the day came, the sun bathed the fields.Fr: Les paniers étaient remplis de fromages, de baguettes et de fruits frais.En: The baskets were filled with cheeses, baguettes, and fresh fruits.Fr: Au début, tout semblait parfait.En: At first, everything seemed perfect.Fr: Les rires résonnaient à travers les fleurs violettes.En: Laughter echoed through the purple flowers.Fr: Mais alors que le jour avançait, Bastien reçut un énième appel.En: But as the day progressed, Bastien received yet another call.Fr: Camille, irritée, laissa échapper : « Es-tu vraiment là, Bastien ? Ou es-tu encore au bureau ? »En: Camille, irritated, let out: “Are you really here, Bastien? Or are you still at the office?”Fr: Le ton monta, et une dispute éclata.En: The tone rose, and an argument broke out.Fr: Éliane, le cœur serré, réalisa que le moment était venu de parler.En: Éliane, with a heavy heart, realized the time had come to talk.Fr: « Bastien, Camille... Nous devons parler. »En: “Bastien, Camille... We need to talk.”Fr: C'était difficile, mais elle ouvrit la voie.En: It was difficult, but she led the way.Fr: Elle parla de sa peine, de son désir de garder la famille unie.En: She spoke of her pain, her desire to keep the family united.Fr: Bastien avoua que son travail le submergeait, et Camille expliqua sa lutte pour être comprise.En: Bastien admitted that work was overwhelming him, and Camille explained her struggle to be understood.Fr: Il y eut des larmes, mais aussi des rires.En: There were tears, but also laughter.Fr: Lentement, ils se mirent à comprendre.En: Slowly, they began to understand.Fr: Éliane donna à ses enfants la liberté d'être eux-mêmes.En: Éliane gave her children the freedom to be themselves.Fr: Bastien promit de décrocher.En: Bastien promised to unplug.Fr: Camille trouva du réconfort dans le...
Todavía no hay opiniones