“It’s Way Too Early!”: The Chinese Idiom 八字还没一撇 (Intermediate) Podcast Por  arte de portada

“It’s Way Too Early!”: The Chinese Idiom 八字还没一撇 (Intermediate)

“It’s Way Too Early!”: The Chinese Idiom 八字还没一撇 (Intermediate)

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

In this episode, we explore a very common and natural Chinese expression: “八字还没一撇 (bā zì hái méi yī piě).”

Literally, it means “the character ‘eight’ hasn’t even had its first stroke yet.”
Native speakers use it to describe situations where something hasn’t even started or taken shape yet, but people are already talking about it.

In this episode you'll learn:

• The real meaning of 八字还没一撇
• When Chinese speakers naturally use this expression
• Two natural Chinese conversations
• Practical example sentences you can use right away
• Pronunciation practice to help you sound more native

If you're learning Chinese and want your speech to sound more natural and authentic, this is an expression you definitely need to know.


在这一期节目中,我们来学习一个非常常见、也非常地道的中文表达:“八字还没一撇”

这个成语字面意思是:“八”这个字连第一笔都还没写出来。
它用来形容一件事情还没有开始、还没有任何眉目,但人们却已经开始讨论或担心。

在这一期节目里,你会学到:

• “八字还没一撇”真正的意思
• 中国人在什么情况下会用这个表达
• 两段真实、自然的中文对话
• 实用例句,让你马上学会使用
• 跟读发音练习,帮助你说得更像母语者

如果你正在学习中文,想让自己的表达更自然、更地道,这个表达一定要学会!

Zài zhè yī qī jiémù zhōng, wǒmen lái xuéxí yí gè fēicháng chángjiàn, yě fēicháng dìdào de Zhōngwén biǎodá: “bā zì hái méi yī piě.”

Zhège chéngyǔ zìmiàn yìsi shì: “bā” zhège zì lián dì yī bǐ dōu hái méi xiě chūlái.
Tā yòng lái xíngróng yí jiàn shìqíng hái méiyǒu kāishǐ, hái méiyǒu rènhé méimù, dàn rénmen què yǐjīng kāishǐ tǎolùn huò dānxīn.

Zài zhè yī qī jiémù lǐ, nǐ huì xué dào:

• “Bā zì hái méi yī piě” zhēnzhèng de yìsi
• Zhōngguó rén zài shénme qíngkuàng xià huì yòng zhège biǎodá
• Liǎng duàn zìrán de Zhōngwén duìhuà
• Shíyòng lìjù, ràng nǐ mǎshàng xuéhuì shǐyòng
• Gēndú fāyīn liànxí, bāngzhù nǐ shuō de gèng xiàng mǔyǔ zhě

Rúguǒ nǐ zhèngzài xué Zhōngwén, xiǎng ràng zìjǐ de biǎodá gèng zìrán, gèng dìdào, zhège biǎodá yídìng yào xuéhuì!


Conversation 1:

小美:你听说了吗?小李和他女朋友可能要结婚了!
(Xiǎo Měi): Nǐ tīngshuō le ma? Xiǎo Lǐ hé tā nǚpéngyoukěnéng yào jiéhūn le!

小张:结婚?他们连订婚都还没提呢,八字还没一撇呢。
(Xiǎo Zhāng): Jiéhūn? Tāmen lián dìnghūn dōu hái méi tíne, bāzì hái méi yì piě ne.

小美:哈哈,我也是听别人瞎说的。
(Xiǎo Měi): Hāhā, wǒ yě shì tīng biérén xiā shuō de.


Conversation 2:

小王:你儿子是不是要上哈佛大学?听说他在准备申请。
(Xiǎo Wáng): Nǐ érzi shì bú shì yào shàng Hāfó Dàxué?Tīngshuō tā zài zhǔnbèi shēnqǐng.

小李:哎呀,八字还没一撇呢,连申请材料都没开始写。
(Xiǎo Lǐ): Āiyā, bāzì hái méi yì piě ne, lián shēnqǐngcáiliào dōu méi kāishǐ xiě.

小王:原来如此,那我就不打扰你们了。
(Xiǎo Wáng): Yuánlái rúcǐ, nà wǒ jiù bù dǎrǎo nǐmenle.




Todavía no hay opiniones