Homecoming: Finding Belonging in Zagreb's Autumn Embrace Podcast Por  arte de portada

Homecoming: Finding Belonging in Zagreb's Autumn Embrace

Homecoming: Finding Belonging in Zagreb's Autumn Embrace

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Croatian: Homecoming: Finding Belonging in Zagreb's Autumn Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-23-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je hodala kroz zlatni tepih lišća koje je prekrilo staze Botaničkog vrta u Zagrebu.En: Ivana was walking through the golden carpet of leaves that covered the paths of the Botanički vrt in Zagreb.Hr: Vjetar je nježno šuštao kroz krošnje, donoseći sjećanja iz djetinjstva.En: The wind gently rustled through the treetops, bringing back memories from childhood.Hr: Ivana se vratila u Zagreb nakon mnogo godina provedenih u inozemstvu.En: Ivana had returned to Zagreb after many years spent abroad.Hr: Grad joj je bio poznat, ali istovremeno stran.En: The city was familiar to her, yet at the same time, foreign.Hr: Dok je hodala, Ivana je razmišljala o prošlosti.En: As she walked, Ivana thought about the past.Hr: Ovdje je dolazila s obitelji kao dijete.En: She used to come here with her family as a child.Hr: Vrt je bio njezino utočište, mjesto maštanja i mira.En: The garden was her sanctuary, a place of imagination and peace.Hr: Sada je tražila isto.En: Now, she was searching for the same.Hr: Željela je pronaći osjećaj pripadnosti.En: She wanted to find a sense of belonging.Hr: Na jednoj klupi sjedio je Miro, s bilježnicom u ruci.En: On one bench sat Miro, with a notebook in hand.Hr: Crtao je pejzaž kojeg je oblikovala jesen.En: He was sketching a landscape shaped by autumn.Hr: Bio je lokalni umjetnik.En: He was a local artist.Hr: Našao se ovdje tražeći inspiraciju.En: He found himself here seeking inspiration.Hr: Pogledi im se sretnu.En: Their eyes met.Hr: "Oprosti, nisam te htio ometati," rekao je Miro, primijetivši njezinu zbunjenost.En: "Sorry, I didn't mean to interrupt you," Miro said, noticing her confusion.Hr: Ivana se nasmiješi.En: Ivana smiled.Hr: "Samo se prisjećam starih dana.En: "I'm just reminiscing about the old days.Hr: Vratila sam se nedavno.En: I recently came back."Hr: " Miro je klimnuo glavom, shvatio je.En: Miro nodded, he understood.Hr: "Grad se mijenja, ali vrt uvijek ostaje isti," rekao je s blagim osmijehom.En: "The city changes, but the garden always stays the same," he said with a gentle smile.Hr: Ivana je znala da je u pravu.En: Ivana knew he was right.Hr: Nastavila je svoj put, a onda na trenutak zastala.En: She continued on her way and then paused for a moment.Hr: Ugledala je poznato lice među cvijećem.En: She spotted a familiar face among the flowers.Hr: "Ana!En: "Ana!"Hr: " uzvikne, prepoznavši svoju staru prijateljicu koja sada radi kao vrtlarica.En: she exclaimed, recognizing her old friend who now worked as a gardener.Hr: Ana se okrene, iznenađena i vesela.En: Ana turned, surprised and happy.Hr: "Ivana!En: "Ivana!Hr: Kako je lijepo vidjeti te!En: How nice to see you!"Hr: "Ana ju je pozvala u staklenik.En: Ana invited her into the greenhouse.Hr: Unutra je zrak bio topao i mirisan.En: Inside, the air was warm and fragrant.Hr: "Pričaj mi sve," rekla je Ana dok su sjedile okružene biljkama.En: "Tell me everything," Ana said as they sat surrounded by plants.Hr: Razgovarale su dugo, prisjećajući se starih dana i pričajući o tome što im se dogodilo otkad su se zadnji put vidjele.En: They talked for a long time, reminiscing about the old days and sharing what had happened since they last met.Hr: Ivana je osjetila kako joj se teret sa srca polako skida.En: Ivana felt the burden on her heart slowly lift.Hr: Prisjećajući se zajedničkih trenutaka, osjetila je da se njezina prošlost i sadašnjost elegantno spajaju.En: Recalling shared moments, she felt her past and present elegantly merge.Hr: Kad je sunce počelo zalaziti, Ivana je znala da odlazi s nečim više od samo lijepog popodneva.En: When the sun started to set, Ivana knew she was leaving with more than just a lovely afternoon.Hr: Ponijela je sa sobom obnovljen osjećaj pripadnosti, kao da je pronašla dio sebe koji je nedostajao.En: She carried with her a renewed sense of belonging, as if she had found a missing piece of herself.Hr: Dok je izlazila iz Botaničkog vrta, Ivana je osjetila mir.En: As she exited the Botanički vrt, Ivana felt at peace.Hr: Znala je da dom nije samo mjesto, već i ljudi u njemu.En: She knew that home wasn't just a place, but also the people in it.Hr: Ponovo se povezala s dijelom života koji je mislila da je izgubila.En: She reconnected with a part of her life she thought she had lost.Hr: I dok se jesenje zrake sunca povlače, Ivana je bila spremna prigrliti novu fazu svog života, sa starim prijateljstvima i svježom nadom u srcu.En: And as the autumn rays of the sun withdrew, Ivana was ready to embrace a new phase of her life, with old friendships and fresh hope in her heart. Vocabulary Words:carpet: tepihrustled: šuštaotreetops: krošnjeabroad: inozemstvufamiliar: poznatsanctuary: utočištebelonging: pripadnostibench: klupalandscape: ...
Todavía no hay opiniones