Healing Through Nature: A Journey to Remember Grandma Podcast Por  arte de portada

Healing Through Nature: A Journey to Remember Grandma

Healing Through Nature: A Journey to Remember Grandma

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Fluent Fiction - Croatian: Healing Through Nature: A Journey to Remember Grandma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-03-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Kad je sunce nježno obasjalo Plitvička jezera, Jure, Ana i Mateo kretali su uskim stazama među šarenim lišćem.En: When the sun gently illuminated the Plitvička jezera, Jure, Ana, and Mateo set off on narrow paths through the colorful leaves.Hr: Zrak je bio svjež, a priroda je nosila paletu jesenjih boja, s crvenim, narančastim i žutim nijansama.En: The air was fresh, and nature wore a palette of autumn colors, with red, orange, and yellow shades.Hr: Jure je poveo sestru Anu i malog bratića Matea kako bi pokušao ispuniti prazninu koja je ostala nakon odlaska bake.En: Jure took his sister Ana and little cousin Mateo to try and fill the emptiness left after their grandmother's departure.Hr: Mateo je skakutao naprijed, dirnut zvukom vjetra i mirisom mokre zemlje.En: Mateo hopped ahead, touched by the sound of the wind and the smell of wet earth.Hr: Njegova energija bila je zarazna, no Ana je šutjela.En: His energy was infectious, but Ana remained silent.Hr: Oči su joj bile uprte u jezero koje je blistalo suncem, baš kao baka kad bi nasmijala unuke svojim pričama.En: Her eyes were fixed on the lake glistening in the sun, just like their grandmother when she would amuse her grandchildren with stories.Hr: Jure je osjetio težinu trenutka.En: Jure felt the weight of the moment.Hr: Njegova najmlađa sestra činila mu se dalekom, a on je htio da osjeti mir.En: His youngest sister seemed distant, and he wanted her to feel peace.Hr: "Vidi, Ana, ovdje je baka uvijek voljela dolaziti," rekao je tiho, nadajući se da će priroda iscijeliti njezine rane.En: "Look, Ana, this is where grandma always loved to come," he said quietly, hoping that nature would heal her wounds.Hr: Ana je zaustavila korak.En: Ana stopped in her tracks.Hr: Pogledala je mjesto gdje se jezerce, skriveno među drvećem, presijavalo u zrcalu jeseni.En: She looked at a small lake hidden among the trees, shimmering in the mirror of autumn.Hr: "Sjećam se," prošaptala je.En: "I remember," she whispered.Hr: "Ovdje nam je pričala priče o vilama i šumskim stvorenjima.En: "Here she told us stories about fairies and forest creatures."Hr: "Mateo je potrčao prema stijeni kraj jezera, njegov smijeh odjekivao je nalik bakinu kad bi bila sretna.En: Mateo ran toward the rock by the lake, his laughter echoing like their grandmother's when she was happy.Hr: Jure je osjetio kako mu srce zatreperi.En: Jure felt his heart flutter.Hr: Bio je tu, prvi put bez bake, s teretom odgovornosti kao najstariji unuk.En: He was there, for the first time without their grandmother, bearing the burden of responsibility as the oldest grandchild.Hr: Ana se sagnula pokraj stijene, osjetila hladnoću kamena.En: Ana crouched by the rock, feeling the stone's coldness.Hr: Suze su joj iznenada napunile oči.En: Tears unexpectedly filled her eyes.Hr: "Fali mi," priznala je.En: "I miss her," she admitted.Hr: Jure je stao kraj nje, položivši ruku na njezino rame.En: Jure stood beside her, placing a hand on her shoulder.Hr: "Fali i meni," rekao je, glas mu je bio tih, ali u njemu je bila snaga ljubavi i podrške.En: "I miss her too," he said, his voice quiet but filled with the strength of love and support.Hr: Kako su sjeli pokraj vode, Mateo je trčkarao oko njih, skupljajući lišće.En: As they sat by the water, Mateo ran around them, gathering leaves.Hr: Jure i Ana pričali su priče koje im je baka ostavila: o ljetnim danima, bakinim smeđim očima koje su nosile mudrost i toplinu i obećanju da su uvijek voljeni.En: Jure and Ana shared stories their grandmother had left them: about summer days, her brown eyes that carried wisdom and warmth, and the promise that they were always loved.Hr: "Znaš," Jure je rekao, gledajući svoju sestru, "možda možemo posaditi ovo sjeme ovdje.En: "You know," Jure said, looking at his sister, "maybe we can plant this seed here.Hr: Onda će rasti, kao i naše uspomene na baku.En: Then it will grow, just like our memories of grandma."Hr: " Ana je kimnula.En: Ana nodded.Hr: Zrak je bio ispunjen ljubavlju, uspomenama i čistim počecima.En: The air was filled with love, memories, and pure beginnings.Hr: Stvarajući maleni grobovu zemlju, Jure i Ana posadili su sjemenku pokraj bake drage stijene.En: Creating a small grave in the ground, Jure and Ana planted the seed next to their grandmother's beloved rock.Hr: Mateo je pridržavao zemlju.En: Mateo held the soil.Hr: Pogledali su biljčicu u pupoljenju i shvatili da kroz svaku biljku, kroz svako drvo, baka živi dalje.En: They looked at the budding plant and realized that through each plant, through every tree, their grandmother lives on.Hr: Jure je sada osjećao da je uspio: pomogao je Ani pronaći snagu u uspomenama, a i on je stekao povjerenje u sebe kao stariji brat.En: Now...
Todavía no hay opiniones