From Timid to Triumph: Nikola's Journey to the Spotlight Podcast Por  arte de portada

From Timid to Triumph: Nikola's Journey to the Spotlight

From Timid to Triumph: Nikola's Journey to the Spotlight

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Fluent Fiction - Serbian: From Timid to Triumph: Nikola's Journey to the Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-02-07-38-20-sr Story Transcript:Sr: Јесење лишће је падало кроз огромне прозоре сиротишта у Београду, док су се дечији гласови разлегали из мале позоришне сале.En: Autumn leaves were falling through the large windows of the orphanage in Beograd, as children's voices echoed from the small theater hall.Sr: Дрвени подови шкрипали су под ногама узбуђене деце која су се припремала за аудицију за школску представу.En: The wooden floors creaked under the feet of excited children preparing for the audition for the school play.Sr: Међу њима је стајао дванаестогодишњи Никола, тих и замишљен.En: Among them stood twelve-year-old Nikola, quiet and thoughtful.Sr: Никола је волео глуму.En: Nikola loved acting.Sr: Био је стидљив, али у његовом срцу горела је страст да се изрази на сцени.En: He was shy, but there was a passion burning in his heart to express himself on stage.Sr: Никада није показивао свој таленат јер се плашио да га неко не исмеје.En: He never showed his talent because he was afraid someone might ridicule him.Sr: Његове црне очи пратила су сва дешавања, али у тишини.En: His dark eyes observed everything happening, but in silence.Sr: Милош, његов најбољи пријатељ, и Драгана, самоуверена девојчица која је волела да је у центру пажње, нарочито су били узбуђени због аудиције.En: Miloš, his best friend, and Dragana, a confident girl who loved being the center of attention, were especially excited about the audition.Sr: "Никола, зашто се не пријавиш?En: "Nikola, why don't you sign up?"Sr: " упитала је Драгана, приметивши да је Никола опет остао повучен.En: Dragana asked, noticing Nikola had withdrawn again.Sr: "Не знам", тихо је одговорио Никола, неусуђујући се да подели своје жеље.En: "I don't know," Nikola replied quietly, not daring to share his desires.Sr: Али, дубоко у себи, пожелео је да докаже свима – и себи – колики је његов таленат.En: But deep down, he wished to prove to everyone—and himself—how great his talent was.Sr: Недуго затим, наишао је тренутак одлучивања.En: Soon, the moment of decision arrived.Sr: Са стрепњом у срцу, Никола је сакупио храброст и ставио своје име на листу за аудицију.En: With trepidation in his heart, Nikola mustered the courage and put his name on the audition list.Sr: Осетио је како му срце брзо куца док се његова рука тресе.En: He felt his heart racing as his hand trembled.Sr: На дан аудиције, дрхтав али одлучан, Никола је ступио на сцену.En: On the day of the audition, trembling but determined, Nikola stepped onto the stage.Sr: Светла су се угасила, а он се фокусирао на речи које је морао изговорити.En: The lights dimmed, and he focused on the words he had to speak.Sr: Почео је полако, али како је време пролазило, његова несигурност нестала је.En: He began slowly, but as time passed, his insecurity vanished.Sr: Глумио је са пуно срца, несвесно да га присутни прате са дивљењем.En: He acted with all his heart, unaware that the audience was following him with admiration.Sr: Када је завршио, сала је утихнула на тренутак, а затим је одјекнуо громогласни аплауз.En: When he finished, the hall was silent for a moment, then a thunderous applause erupted.Sr: Никола је био збуњен, али и срећан.En: Nikola was confused but happy.Sr: Милош и Драгана су му први прилазили, смејући се и честитајући му.En: Miloš and Dragana were the first to approach him, laughing and congratulating him.Sr: Дани након аудиције били су испуњени ишчекивањем.En: The days following the audition were filled with anticipation.Sr: Коначно, на ...
Todavía no hay opiniones