Episodios

  • Snow-Covered Connections: A Journey of Friendship and Renewal
    Jan 2 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Snow-Covered Connections: A Journey of Friendship and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-02-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كانت الرياح في الخارج تعصف بهدوء، تغطي الأرض بطبقة بيضاء من الثلج.En: The wind outside was gently blowing, covering the ground with a white layer of snow.Ar: داخل جناح العلاج النفسي، تملأ الأجواء رائحة القهوة وضحكات خافتة تأتي من بعيد.En: Inside the psychotherapy wing, the air was filled with the aroma of coffee and faint laughter from afar.Ar: كان زيد يجلس في زاوية من الكافيتيريا، ينظر إلى الحديقة المغطاة بالثلوج من خلال النافذة الزجاجية الكبيرة.En: Zaid sat in a corner of the cafeteria, looking at the snow-covered garden through the large glass window.Ar: دخلت ليلى الغرفة بابتسامة دافئة، تحمل في يدها حقيبة صغيرة مليئة بالأشياء لصديقها المشترك، حسن.En: Laila entered the room with a warm smile, carrying a small bag full of things for their mutual friend, Hassan.Ar: جلست إلى طاولة قريبة من زيد.En: She sat at a table close to Zaid.Ar: تبادلا التحية بهدوء، وكأنهما يعلمان أن هناك شيئًا مشتركًا يربط بينهما رغم عدم معرفتهما السابقة.En: They exchanged greetings quietly, as if knowing there was something in common that connected them despite their previous unfamiliarity.Ar: في كل مرة يزوران فيها حسن، يجلسان معًا لتناول القهوة وتبادل الأحاديث عن الطقس والحياة وحال صديقهما العزيز.En: Every time they visited Hassan, they would sit together to have coffee and exchange conversations about the weather, life, and their dear friend's condition.Ar: كان زيد يجد في ليلى مستمعًا جيدًا، وكانت تقوم بدور الدعم والتشجيع بحكمة وعطف.En: Zaid found in Laila a good listener, and she played the role of support and encouragement with wisdom and kindness.Ar: في إحدى الزيارات، تحدثا عن العام الجديد وقراراته.En: In one of the visits, they talked about the new year and its resolutions.Ar: قالت ليلى: "أريد أن أكون أكثر طبيعية وأفهم نفسي أكثر".En: Laila said, "I want to be more natural and understand myself better."Ar: نظر إليها زيد بإمعان، وشعر بشيء ما في داخله يتحرك.En: Zaid looked at her intently and felt something moving inside him.Ar: قرر الانفتاح قليلاً، فقال: "أريد أن أجد شخصًا يفهمني.En: He decided to open up a bit, saying, "I want to find someone who understands me.Ar: لكنني أخاف من الإفصاح عن مشاعري".En: But I'm afraid to reveal my feelings."Ar: ابتسمت ليلى بحرارة.En: Laila smiled warmly.Ar: "الجميع يشعر بالخوف من وقت لآخر.En: "Everyone feels fear from time to time.Ar: المهم أن نحاول.En: The important thing is to try.Ar: أنت لست وحدك يا زيد، ولست مضطرًا لتكون بمفردك.En: You are not alone, Zaid, and you don't have to be by yourself."Ar: "بهذه الكلمات، شعر زيد بشعور من الراحة لم يعرفه منذ فترة طويلة.En: With these words, Zaid felt a sense of comfort he hadn't known for a long time.Ar: اجتمعت قرارات العام الجديد في لحظة صدق بينهما.En: The new year's resolutions came together in a moment of honesty between them.Ar: أدرك زيد أن القوة لا تكمن في الانغلاق، بل في المشاركة.En: Zaid realized that strength lies not in closing off but in sharing.Ar: أدركت ليلى أن الصبر واللطف يمكن أن يفتحا أبوابًا مغلقة.En: Laila realized that patience and kindness could open closed doors.Ar: قرر الاثنان الاستمرار في لقاءاتهما، والتجول في المقهى، والتحدث عن جديد حياتهما.En: The two decided to continue their meetings, strolling in the cafe and talking about the new chapters in their lives.Ar: في كل مرة يجتمعان، يشعران بالفرح والطمأنينة.En: Every time they met, they felt joy and reassurance.Ar: لقد بدآ طريقًا جديدًا، طريق الصداقة والدعم.En: They had started a new path, the path of friendship and support.Ar: وفي نهاية اليوم، نظر زيد إلى السماء من النافذة التي تطرزت بالثلج وقال: "لنبدأ هذا العام معًا، جنبًا إلى جنب".En: At the end of the day, Zaid ...
    Más Menos
    15 m
  • From Frustration to Friendship: An Unexpected Cairo Connection
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Arabic: From Frustration to Friendship: An Unexpected Cairo Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-01-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح أحد أيام الشتاء الباردة في قلب القاهرة، كان زيد يقف في طابور طويل داخل مركز الشرطة المزدحم.En: On a cold winter morning in the heart of Cairo, Zaid stood in a long line inside the crowded police station.Ar: كان يشعر بالإحباط بسبب حادث مرور بسيط أحدث تأخيرًا في يومه.En: He felt frustrated due to a minor traffic incident that had caused a delay in his day.Ar: كان زيد معماريًا دقيقًا يحب تنظيم وقته بدقة، لكن هذا الصباح لم يكن كما خطط له.En: Zaid was a meticulous architect who loved organizing his time precisely, but this morning did not go as planned.Ar: بينما كان ينتظر دوره، لاحظ زيد امرأة تقف أمامه.En: While he was waiting for his turn, Zaid noticed a woman standing in front of him.Ar: كانت تبدو ممتلئة بالحيوية على الرغم من التأخير.En: She appeared full of energy despite the delay.Ar: بدأت تفاصيل قصتها تظهر عندما التفت زيد نحوها بابتسامة ودودة.En: Her story began to unfold when Zaid turned to her with a friendly smile.Ar: "هل أنت هنا بسبب الحادث أيضًا؟" سألها زيد.En: "Are you here because of the accident too?" Zaid asked her.Ar: أجابت أمينة بشكل ودي، "نعم، عدت الآن من احتفال رأس السنة مع عائلتي.En: Amina replied amiably, "Yes, I've just returned from a New Year celebration with my family.Ar: كان احتفالًا رائعًا، لكن هذا التأخير لم يكن في مخططاتي."En: It was a wonderful celebration, but this delay was not in my plans."Ar: كانت أمينة معلمة تراها دائمًا تحمل ابتسامة ودفء يجعل من حولها يشعرون بالاطمئنان.En: Amina was a teacher who always wore a smile and warmth that made those around her feel at ease.Ar: اقترب الشرطي فارس، الذي بدا أنه يعمل بلا هوادة وسط الفوضى والضجيج.En: Officer Faris approached, appearing to work tirelessly amidst the chaos and noise.Ar: كان يحاول بذل أفضل ما عنده لمساعدة الجميع بشكل سريع ضمن صخب المركز وتقاليد الاحتفال برأس السنة التي يشعر بها في المكان.En: He was trying his best to help everyone quickly amid the hustle and bustle of the station and the New Year traditions that could be felt in the place.Ar: كان زيد يفكر بصوت عالٍ، "ما رأيك أن نحاول تسريع الأمور من خلال تقديم طلبنا معًا؟En: Zaid thought aloud, "What do you think about speeding things up by submitting our requests together?Ar: يبدو أننا نعاني من نفس المشكلة."En: It seems we are dealing with the same issue."Ar: أجابته أمينة بابتسامة مشرقة، "لم لا؟ يمكننا دعم بعضنا البعض في هذه الفوضى."En: Amina responded with a bright smile, "Why not? We can support each other in this chaos."Ar: بدأا بتبادل الحديث، وتعرف كل منهما على الآخر بشكل أعمق.En: They began exchanging conversation, getting to know each other more deeply.Ar: اكتشفا أن لديهما اهتمامات مشتركة من حب الفن والثقافة إلى الشغف بالمعمار والتعليم.En: They discovered they had common interests from a love of art and culture to a passion for architecture and education.Ar: ومع مرور الوقت، لم يشعر كلاهما بثقل الانتظار كما كان في البداية.En: As time passed, neither felt the weight of waiting as they initially had.Ar: عندما حان دورهما، قدما أوراقهما بسرعة وخرجوا من المركز سويًا.En: When their turn came, they quickly submitted their papers and left the station together.Ar: وقف زيد وأمينة خارج المركز، حيث كان نسيم الشتاء البارد يهب، ونظرات الاحتفال والسعادة تملأ الأجواء.En: Zaid and Amina stood outside where the cold winter breeze blew, and an atmosphere of celebration and happiness filled the air.Ar: تطلع زيد إلى أمينة وقال، "أعتقد أنني سأكون محظوظًا إذا تقابلنا مرة أخرى.En: Zaid looked at Amina and said, "I think I would be lucky if we met again.Ar: هل يمكنني أخذ رقم هاتفك؟"En: May I have your phone number?"Ar: ابتسمت أمينة وقالت، "بالطبع، سيكون من ...
    Más Menos
    16 m
  • Smart Holiday Shopping: How Friendship Saved New Year's Eve
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Arabic: Smart Holiday Shopping: How Friendship Saved New Year's Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-01-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي بارد ومع اقتراب رأس السنة، كانت ليلى تتجول في المول الكبير.En: On a cold winter day, as the New Year approached, Laila was strolling through the large mall.Ar: كانت الزينة الملونة تملأ المكان، والناس يملئون المول بحثاً عن آخر المستلزمات للاحتفال.En: Colorful decorations filled the place, and people crowded the mall looking for the last supplies for the celebration.Ar: ليلى كانت ترغب في شراء مستلزمات حفلة رأس السنة لعائلتها، وكانت ميزانيتها محدودة.En: Laila wanted to buy New Year's party supplies for her family, and her budget was limited.Ar: صديقاها، أمير وسامي، جاءا لمساعدتها.En: Her friends, Amir and Sami, came to help her.Ar: ليلى كانت تعرف أنها بحاجة لشراء أشياء أساسية: أضواء زينة وبعض الحلوى وبعض الألعاب البسيطة للأطفال.En: Laila knew she needed to buy essential items: decorative lights, some candy, and a few simple toys for the children.Ar: وبينما كانت تتجول بأعيُنها بين المحلات، كانت تشعر بالضغط والتوتر.En: As she wandered around with her eyes between the shops, she felt pressure and stress.Ar: الوقت يمر سريعاً، والميزانية ليست كافية.En: Time was passing quickly, and the budget wasn't enough.Ar: وقفت ليلى أمام محل الحلوى، تتساءل كيف يمكنها تلبية رغبات الأطفال من دون إفلاس جيبها.En: Laila stood in front of the candy store, wondering how she could meet the children's wishes without bankrupting her wallet.Ar: هنا ابتسم أمير وقال: "لمَ لا نقارن الأسعار بين المحلات؟ ممكن نجد عروضاً جيدة."En: It was then that Amir smiled and said, "Why don't we compare prices between shops? We might find good deals."Ar: وافقت ليلى وسامي على الفكرة.En: Laila and Sami agreed with the idea.Ar: بدأوا البحث، يتنقلون بين المحلات، يتفحصون الأسعار ويختارون بعناية.En: They started searching, moving between the shops, checking prices, and choosing carefully.Ar: وفي اللحظة الحاسمة، شعرت ليلى أن الأموال المتبقية لا تكفي للمشتريات الأخيرة.En: In the crucial moment, Laila felt that the remaining money wasn't enough for the final purchases.Ar: كانت في قمة الإحباط، لكنها استعادت العزيمة عندما أظهر أمير بطاقة هدية قال إنه حصل عليها هدية في عيد ميلاده.En: She was at the peak of frustration, but she regained her resolve when Amir showed a gift card he had received for his birthday.Ar: قال بسخاء: "لنشتري ما ينقصنا بها."En: He generously said, "Let's buy what we're missing with it."Ar: بفضل مساعدة أمير وذكاء ليلى في التسوق، تمكنوا من شراء كل ما تحتاجه الحفلة.En: Thanks to Amir's help and Laila's smart shopping, they managed to buy everything needed for the party.Ar: عندما عادوا للمنزل، بدأت ليلى وأصدقاؤها في ترتيب المكان وإعداد الحفلة.En: When they returned home, Laila and her friends started arranging the place and preparing the party.Ar: وفي المساء، كانت البهجة تملأ المكان، والأطفال يضحكون ويلعبون، والأهل يستمتعون بالأجواء السعيدة.En: In the evening, joy filled the space, with children laughing and playing, and the family enjoying the cheerful atmosphere.Ar: من خلال هذه التجربة، تعلمت ليلى أن التعاون والمساعدة من الأصدقاء يمكن أن يخفف العبء ويصنع الفارق.En: Through this experience, Laila learned that cooperation and help from friends can ease the burden and make a difference.Ar: كانت ليلة رأس السنة ناجحة، وليلى شعرت بالفخر لما حققته بمساعدة أصدقائها المخلصين.En: New Year's Eve was a success, and Laila felt proud of what she had achieved with the help of her loyal friends. Vocabulary Words:strolling: تتجولdecorations: الزينةcrowded: يملئونsupplies: المستلزماتbudget: ميزانةessential: أساسيةwandered: تتجولpressure: الضغطstress: التوترbankrupting: إفلاسresolve: العزيمةgenerously: بسخاءsmart: ذكاءarranging: ترتيبpreparing: ...
    Más Menos
    13 m
  • Unconventional New Year: A Naval Celebration Success Story
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Unconventional New Year: A Naval Celebration Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-31-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان الهواء البارد على القاعدة البحرية في الإسكندرية يمزج رائحة البحر المالحة مع الانتعاش الشتوي.En: The cold air at the Naval Base in Alexandria mixed the salty smell of the sea with the wintry freshness.Ar: تزينت الأضواء الملونة حول السفن والمباني، مضيفة لمسة سحرية للأجواء.En: Colorful lights adorned the ships and buildings, adding a magical touch to the atmosphere.Ar: كان سامير ضابطًا مجتهدًا في البحرية، يقف على رصيف الميناء وينظر حوله بقلق.En: Samir, a diligent naval officer, stood on the dock, looking around anxiously.Ar: كان حريصًا على أن يكون احتفال رأس السنة هذه الليلة مثالياً.En: He was eager for the New Year's Eve celebration tonight to be perfect.Ar: على بعد خطوات، كانت ليلى، المتعاقد المدني البارعة، تراقب الاستعدادات.En: A few steps away, Layla, the skilled civilian contractor, was observing the preparations.Ar: عملت ليلى جاهدة مع سامير، تعرف كيف تواجه المشكلات.En: Layla had worked hard with Samir, knowing how to tackle problems.Ar: لكن هذا العام، تأخرت الإمدادات بسبب الطقس السيء.En: But this year, supplies were delayed due to bad weather.Ar: اقتربت ليلى من سامير وقالت "لن نستطيع تأجيل الحفل، هذا سيء لسمعتنا. لدي بعض الأفكار."En: Layla approached Samir and said, "We can't postpone the celebration; it would be bad for our reputation. I have some ideas."Ar: سامير تنفس بعمق.En: Samir took a deep breath.Ar: كان عليه أن يقرر بسرعة. الاستماع إلى ليلى؟En: He had to decide quickly. Listen to Layla?Ar: ربما، فهي تعرف كيف تبتكر حلولاً غير تقليدية.En: Perhaps, as she knew how to come up with unconventional solutions.Ar: قال سامير بتردد "ماذا تقترحين؟"En: Samir hesitantly asked, "What do you suggest?"Ar: أشارت ليلى إلى ساحة القاعدة وقالت "يمكننا استخدام ما لدينا هنا بالفعل.En: Layla pointed to the base yard and said, "We can use what we already have here.Ar: نستعمل الحبال والإضاءة الإضافية.En: We can use the ropes and extra lighting.Ar: نصنع ديكورات بمواردنا."En: We create decorations with our resources."Ar: ابتسم سامير قليلاً، رأى الأمل في عيني ليلى.En: Samir smiled slightly, seeing hope in Layla's eyes.Ar: "حسناً، لنحاول."En: "Alright, let's try."Ar: بدأت الساعة تقترب من منتصف الليل. تتابعت الليلة مع الزينة غير التقليدية، الأضواء الخلابة، والموسيقى الحية.En: As the clock approached midnight, the evening unfolded with unconventional decorations, stunning lights, and live music.Ar: بدأت الاحتفالات بشغف، وتوالت الابتسامات.En: The celebrations began with enthusiasm, and smiles followed.Ar: بينما كانت الساعة تدق منتصف الليل، جاء قائد سامير وأثنى عليه بحرارة قائلاً "لقد قمت بعمل مذهل، سامير."En: As the clock struck midnight, Samir's commander came and warmly praised him, saying, "You have done a remarkable job, Samir."Ar: مع انتهاء الليلة، نظر سامير إلى ليلى بابتسامة ممتنة.En: As the night came to a close, Samir looked at Layla with a grateful smile.Ar: تعلم أن المرونة والعمل الجماعي أهم من الخطة المثالية، وأن النجاح قد يكون وراء الأفكار غير المعتادة.En: He learned that flexibility and teamwork are more important than a perfect plan, and that success might lie in unusual ideas. Vocabulary Words:anxiously: بقلقdiligent: مجتهدcontractor: المتعاقدpostpone: تأجيلreputation: سمعةunconventional: غير تقليديةpraise: أثنىinfluential: مؤثرflexibility: المرونةunfolded: تتابعتenthusiasm: شغفremarkable: مذهلgrateful: ممتنةingenious: بارعةsupplies: الإمداداتdelayed: تأخرتremarkable: مذهلdecide: أن يقررweather: الطقسresources: مواردناapproach: اقتربstunning: الخلابةsolution: حلولاًobserve: تراقبcelebration: احتفالgathering: تجمعاًnightfall: غروبrealization: تحقيقproblematic: مشكلاتuniversal: عام
    Más Menos
    13 m
  • Navigating Al-Ula: Friendship's Adventure Through Sandstorms
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Navigating Al-Ula: Friendship's Adventure Through Sandstorms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-31-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت سماءٍ مضيئة بالنجوم، وفي قلب مدينة العلا الأثرية، يبدأ مغامرة جديدة في نهاية العام.En: Under a star-lit sky, in the heart of the ancient city of Al-Ula, a new adventure begins at the end of the year.Ar: كريم، ليلى، وأمينة كانوا يجلسون في السيارة، متوجهين لرؤية المواقع التاريخية الخلابة في الشتاء الجميل.En: Kareem, Layla, and Amina were sitting in the car, heading to see the magnificent historical sites during the beautiful winter.Ar: كان الطريق سهلًا في البداية، والنسيم البارد يلفح وجوههم.En: The road was easy at first, with the cold breeze brushing against their faces.Ar: كان قلب كريم مملوءًا بالحماس لكنه يخفي قلقه حول ما يحمله المستقبل.En: Kareem's heart was filled with excitement, but he hid his anxiety about what the future held.Ar: ليلى، التي تمسك بالخريطة، كانت تسعى أن يكون كل شيء مرتبًا ومخططًا جيدًا، بينما أمينة تملأ الجو بروحها المتفائلة.En: Layla, holding the map, was striving to ensure everything was well-organized and planned, while Amina filled the atmosphere with her optimistic spirit.Ar: اقتربوا من أحد المناظر الطبيعية المدهشة.En: They approached one of the breathtaking natural landscapes.Ar: الرمال الذهبية المحيطة بالصخور الضخمة تبدو وكأنها مشهد من الأساطير.En: The golden sands surrounding the massive rocks looked like a scene from legends.Ar: ولكن، فجأة، بدأت سماء العلا تتغير.En: But suddenly, the sky over Al-Ula began to change.Ar: سحابة كبيرة تتقدم بسرعة، وتدل على عاصفة رملية تقترب.En: A large cloud moved quickly, indicating an approaching sandstorm.Ar: قالت ليلى بهدوء، "يجب أن نتوقف ونتخذ قرارًا حكيمًا".En: Layla calmly said, "We should stop and make a wise decision."Ar: لكنها كانت تشعر بالقلق من بدء العاصفة.En: Yet she was anxious about the start of the storm.Ar: كريم، بطبيعته المندفعة، قرر أن يأخذ طريقًا آخر، رغم اعتراض ليلى.En: Kareem, impulsive by nature, decided to take a different route, despite Layla's objections.Ar: بدأت الرياح تزداد قوة، والرؤية تصبح ضبابية.En: The winds started to strengthen, and visibility became hazy.Ar: توتر بين الأصدقاء بدأ يظهر.En: Tension among the friends began to surface.Ar: أمينة حاولت أن تضيف لمسة من الإيجابية قائلة، "سنجد طريقنا، فقط لنثق ببعضنا".En: Amina tried to add a touch of positivity, saying, "We will find our way; we just need to trust each other."Ar: اقتربت لحظة القرار الحاسمة مع اقتراب منتصف الليل.En: The moment of decision grew closer as midnight approached.Ar: كريم يتوقف، ينظر إلى صديقيه قائلاً، "هل نستمر أم نعود؟"En: Kareem stopped, looked at his friends, and asked, "Do we continue or turn back?"Ar: لحظات من التفكير مرت في صمت.En: Moments of silent reflection passed.Ar: ثم، بقرار جماعي، قرروا الاستمرار في الطريق المستكشف.En: Then, in a collective decision, they chose to continue on the explored path.Ar: مع اقتراب الظلام، وصلوا إلى نقطة مرتفعة تطل على منظر بانورامي للمدينة الأثرية.En: As darkness approached, they reached a high point overlooking a panoramic view of the ancient city.Ar: كانت السماء صافية، والنجوم تضيء الطريق.En: The sky was clear, and the stars lit the way.Ar: مع بدء العد التنازلي لنهاية العام، شعروا بالامتنان لهذه اللحظة.En: With the countdown to the end of the year starting, they felt grateful for this moment.Ar: استطاع كريم أن يرى قيمة التخطيط والحذر.En: Kareem realized the value of planning and caution.Ar: ليلى تعلمت أن العفوية يمكن أن تكون مغامرة جميلة.En: Layla learned that spontaneity can be a beautiful adventure.Ar: أمينة شعرت بالثقة بقراراتها.En: Amina felt confident in her decisions.Ar: بمشاعر من الدفء والسعادة، رحبوا بالعام الجديد وهم يبتسمون، يقدرون اللحظة التي زادت من قوة ...
    Más Menos
    15 m
  • Raindrops of Hope: An Artist's Awakening in Casablanca
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Raindrops of Hope: An Artist's Awakening in Casablanca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-30-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في ظهيرة شتوية ممطرة في الدار البيضاء، كانت أجواء المقهى دافئة ومريحة.En: On a rainy winter afternoon in Casablanca, the atmosphere of the café was warm and cozy.Ar: كان عطر القهوة الطازجة يملأ المكان وبرودة الشتاء تغمر الخارج.En: The aroma of fresh coffee filled the place, while the chill of winter enveloped the outside.Ar: جلست أمينة بالقرب من النافذة، تحدق في قطرات المطر التي ترقص على الزجاج.En: Amina sat by the window, gazing at the raindrops dancing on the glass.Ar: كانت تبحث عن قصة ملهمة لكتابة مقالها الأول، تحمل في قلبها رغبة عارمة لبث الأمل والتجديد.En: She was searching for an inspiring story to write her first article, carrying in her heart an overwhelming desire to spread hope and renewal.Ar: في زاوية أخرى من المقهى، جلس حسن، شاب طموح وحالم بالموسيقى.En: In another corner of the café sat Hassan, an ambitious and dream-filled young man with a passion for music.Ar: بين يديه غيتار، وفي قلبه شغف حقيقي، لكنه يخشى أن يُنسى وسط عالم الفن المزدحم.En: He held a guitar in his hands and had genuine passion in his heart, but he feared being forgotten amidst the crowded world of art.Ar: كان يهمهم بلحنٍ جذاب يجذب انتباه كل من حوله، إلا أن صوته كان يرتعش خوفاً من ردود الأفعال.En: He hummed an appealing melody that caught the attention of everyone around him, yet his voice trembled with fear of reactions.Ar: بين كل من أمينة وحسن لا توجد صلة مسبقة، لكن موسيقى حسن تطرق أبواب فضولها.En: There was no prior connection between Amina and Hassan, but Hassan's music piqued her curiosity.Ar: تقرر أمينة أن تقترب منه، رغبة في التعمق في قصته.En: Amina decided to approach him, eager to delve into his story.Ar: بتردد، تقترب وتقول: "أسمعت لحنك صدفة، وأشعر بأنه يروي قصة.En: With hesitation, she came closer and said, "I heard your tune by chance, and I feel it tells a story.Ar: هل تشاركني إياها؟".En: Will you share it with me?"Ar: يحار حسن قليلاً، لكنه يجد في عيون أمينة صدقاً يشجعه على الانفتاح.En: Hassan hesitated a bit but found in Amina's eyes an honesty that encouraged him to open up.Ar: يشاركها حلمه في أن يصمد كفنان، وأن يجد مكانه في عالم الموسيقى.En: He shared with her his dream of surviving as an artist and finding his place in the world of music.Ar: تبتسم أمينة، وتشعر أنها قد وجدت القصة الملهمة التي تبحث عنها.En: Amina smiled, feeling she had found the inspiring story she was looking for.Ar: في تلك اللحظة، تتوقف الأمطار لبضع دقائق، تقترح أمينة على حسن فرصة نادرة: أن يغني للجميع في المقهى.En: At that moment, the rain paused for a few minutes, and Amina suggested a rare opportunity to Hassan: to sing for everyone in the café.Ar: يتردد في البداية، لكن تشجيعها يمنحه الثقة التي طالما فقدها.En: He hesitated at first, but her encouragement gave him the confidence he had long lost.Ar: يقف حسن، ويبدأ في العزف والغناء وسط انبهار الحاضرين.En: Hassan stood up and began playing and singing amidst the astonishment of the attendees.Ar: الابتسامات والتصفيق الحار يملأ المكان.En: Smiles and warm applause filled the place.Ar: تجد أمينة في هذه اللحظة القصة التي طالما بحثت عنها—a قصة عن الأمل والبدايات الجديدة.En: In that moment, Amina found the story she had been searching for—a story about hope and new beginnings.Ar: تقف إلى جانب حسن بابتسامة، تعلمت أن تثق في موهبتها وقدرتها على الوصول إلى أعماق الناس.En: She stood beside Hassan, smiling, having learned to trust in her talent and her ability to reach the depths of people.Ar: حين ينتهي، يملأه شعور جديد بالشجاعة.En: When he finished, he was filled with a new sense of courage.Ar: يدرك أن مشاركته لموسيقاه تترك أثرًا عميقًا في نفوس الآخرين.En: He realized that sharing his music left a deep impact on the souls of others.Ar: يقررا ...
    Más Menos
    16 m
  • Love and New Beginnings Under Beirut's Twinkling Lights
    Dec 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Love and New Beginnings Under Beirut's Twinkling Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-30-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: تحت أضواء السوق المتلألئة في بيروت، ووسط العبق الذي يملأ الأجواء بروائح التوابل والمخبوزات الشهية، كانت نور تسير ببطء.En: Under the twinkling market lights in Beirut, amidst the air filled with the aromas of spices and delicious baked goods, Nour walked slowly.Ar: كانت قد عادت مؤخراً إلى المدينة التي نشأت فيها بعد الدراسة في الخارج.En: She had recently returned to the city where she grew up after studying abroad.Ar: تعود الذكريات إليها مع كل زقاق وكل بائع، لكنها تشعر بالغربة عن المكان.En: Memories flooded back to her with each alley and vendor, but she felt a sense of estrangement from the place.Ar: على جانب الطريق، كان حمزة يرتب بضاعته بإتقان.En: On the side of the street, Hamza was meticulously arranging his merchandise.Ar: حلمه بامتلاك مكتبة يستحوذ على أفكاره دائمًا، لكنه ينشغل اليوم بنور.En: His dream of owning a bookstore constantly occupied his thoughts, but today, he was preoccupied with Nour.Ar: هو يعلم أنها لا تعرف بمشاعره، لكن قلبه يوجعه كلما رآها.En: He knew she was unaware of his feelings, yet his heart ached every time he saw her.Ar: يقف هناك، مع خيمته الصغيرة، يبيع الكتب واللوحات القديمة، لكن عينيه تتابعان خطوات نور.En: Standing there with his small tent, selling old books and paintings, his eyes followed Nour's steps.Ar: كانت أمينة، الصديقة الوفية، تراقب الموقف من بعيد.En: Amina, the loyal friend, was observing the scene from afar.Ar: تعرف سر حب حمزة لنور، لكنها تخشى أن تأخذ الخطوة الخاطئة.En: She knew of Hamza's love for Nour, but she feared making the wrong move.Ar: هل ستكشف السر أم تترك الأمور تأخذ مجراها؟En: Should she reveal the secret, or let things take their course?Ar: في ليلة رأس السنة، قررت نور أن تزور السوق لتشعر بنبض المدينة.En: On New Year's Eve, Nour decided to visit the market to feel the pulse of the city.Ar: كانت الأمطار الخفيفة تغسل الأرصفة، لكن ذلك لم يمنعها.En: The light rain washed the pavements, but that didn't stop her.Ar: بين الأضواء والأصوات، شعرت بأن المكان ينبض بالحياة.En: Between the lights and sounds, she felt the place vibrate with life.Ar: الزحام يشتد مع اقتراب الساعة من منتصف الليل.En: The crowd grew denser as midnight approached.Ar: الأصدقاء الثلاثة يلتقون صدفة، ضحكات وذكريات تنطلق بينهم، لكن قلب حمزة يتسارع بالنبضات.En: The three friends met by chance, laughter and memories flowed between them, but Hamza's heart raced.Ar: في لحظة، ومع عد الثواني الأخيرة، نطق حمزة بدون تفكير قائلاً: "نور، أحبك".En: In a moment, and with the countdown of the last seconds, Hamza spoke without thinking, saying: "Nour, I love you."Ar: توقف العالم للحظة.En: The world paused for a moment.Ar: نظرت نور إلى حمزة، ثم إلى أمينة التي بدت متوترة.En: Nour looked at Hamza, then at Amina, who seemed anxious.Ar: أدركت نور حينها كم كانت العلاقة بين الثلاثة مليئة بالأسرار.En: Nour realized then how the relationships between the three were filled with secrets.Ar: ومع انطلاق الألعاب النارية، ابتسمت نور بحنان.En: As the fireworks went off, Nour smiled kindly.Ar: انطلقت الكلمات الصادقة بين الأصدقاء.En: Sincere words flowed among the friends.Ar: تحدثوا عن المستقبل، عن الأحلام، عن الحب والصداقة.En: They spoke of the future, dreams, love, and friendship.Ar: أدركت نور أن روابط الماضي والذكريات يمكن أن تبني أُسسًا متينة للمستقبل.En: Nour realized that the bonds of the past and memories could build solid foundations for the future.Ar: شعرت بانتمائها إلى بيروت والذكريات التي تأخذها بقوة.En: She felt a sense of belonging to Beirut and the memories that held her tightly.Ar: أما حمزة، فبإفشاء سره، شعر بالراحة والحرية.En: As for Hamza, by revealing his secret, he felt relieved and free.Ar: قرر أن يسعى لتحقيق ...
    Más Menos
    16 m
  • Serendipity in Marrakech: How New Encounters Inspire Art
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Serendipity in Marrakech: How New Encounters Inspire Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-29-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي بارد في مراكش، كانت زينب تمشي ببطء في حديقة ماجوريل.En: On a cold winter's day in Marrakech, Zineb was walking slowly through the Majorelle Garden.Ar: الحديقة مليئة بالنباتات الفريدة والبنايات الزرقاء الزاهية.En: The garden was filled with unique plants and bright blue buildings.Ar: الهواء كان منعشًا، والشمس بدأت تغرب وتضفي ضوءًا ذهبيًا على المكان.En: The air was refreshing, and the sun was setting, casting a golden light over the place.Ar: زينب كانت تبحث عن إلهام لمشروعها الفني الجديد.En: Zineb was looking for inspiration for her new art project.Ar: كانت مستقلة ومحبّة للفن والثقافة.En: She was independent and a lover of art and culture.Ar: أثناء سيرها بين الأشجار، وقع نظرها على شاب يمسك بكاميرا.En: As she walked among the trees, she noticed a young man holding a camera.Ar: كان يلتقط الصور للمجلة التي يعمل فيها.En: He was taking photos for the magazine he worked for.Ar: اسمه خالد، ويستكشف شمال إفريقيا ليبحث عن قصص وصور.En: His name was Khalid, and he was exploring North Africa to find stories and pictures.Ar: عندما تقابلا صدفة بين النباتات الاستوائية، تبادلا الابتسام.En: When they met by chance among the tropical plants, they exchanged smiles.Ar: دار بينهما حديث ودي عن الفن والمغامرات.En: A friendly conversation about art and adventures ensued between them.Ar: خالد كان جذابًا وذكيًا، وزينب شعرت بشيء خاص تجاهه، لكنها كانت مترددة في فتح قلبها بسبب انشغالها بمشروعها.En: Khalid was charming and intelligent, and Zineb felt something special towards him, but she was hesitant to open her heart due to her engagement with her project.Ar: في المساء، احتفلت الحديقة بليلة رأس السنة الجديدة.En: In the evening, the garden celebrated New Year's Eve.Ar: الأضواء تتلألأ والألعاب النارية تملأ السماء.En: Lights twinkled, and fireworks filled the sky.Ar: زينب وخالد وقفا جنبًا إلى جنب وتحدثا عن أحلامهما وطموحاتهما.En: Zineb and Khalid stood side by side and talked about their dreams and ambitions.Ar: ذلك الحديث العميق قرب بينهما بشكل لا يوصف.En: That deep conversation brought them closer in an indescribable way.Ar: قرروا قضاء المزيد من الوقت معًا في الأيام المتبقية وتبادلوا الوعود بالبقاء على اتصال بعد الرحلة.En: They decided to spend more time together in the remaining days and exchanged promises to stay in touch after the trip.Ar: زينب وجدت أن هذه العلاقة لم تكن عائقًا بل إلهامًا جديدًا.En: Zineb found that this relationship was not an obstacle but a new inspiration.Ar: قررت أن تدمج تجربتها في رسماتها القادمة.En: She decided to incorporate her experience into her upcoming paintings.Ar: خالد خطط لزيارة زينب في بلده.En: Khalid planned to visit Zineb in her country.Ar: وهكذا، وجدت زينب إلهامها وفتحت قلبها للتجارب الجديدة.En: Thus, Zineb found her inspiration and opened her heart to new experiences.Ar: اكتشفت أن العلاقات غير المتوقعة يمكن أن تعزز الإبداع وتغذية الروح.En: She discovered that unexpected relationships can enhance creativity and nourish the soul.Ar: انتهت القصة بسعادة، وعاد كل منهما بذكريات لا تُنسى.En: The story ended happily, and each returned with unforgettable memories. Vocabulary Words:refreshing: منعشًاinspiration: إلهامindependent: مستقلةengagement: انشغالambitions: طموحاتcreativity: الإبداعnourish: تغذيةunforgettable: لا تُنسىunique: فريدةenthused: متحمسينcharming: جذابًاhesitant: مترددةindescribable: لا يوصفtropical: الاستوائيةcelebrated: احتفلتtwinkled: تتلألأfireworks: الألعاب الناريةart project: مشروعها الفنيmajestic: رائعexchange: تبادلsmiles: الابتسامfascinating: رائعexploring: يستكشفstories: قصصincorporate: تدمجremaining: المتبقيةobstacle: عائقًاdiscover: اكتشفتrelationship: العلاقةadventures: المغامرات
    Más Menos
    13 m