En sincronía Podcast Por Damián Santilli Blanca Arias Badia y Guillermo Parra arte de portada

En sincronía

En sincronía

De: Damián Santilli Blanca Arias Badia y Guillermo Parra
Escúchala gratis

El podcast hispanoamericano de traducción audiovisual, presentado por Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra y patrocinado por Ooona.

© 2026 Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Episodio 60: Reflexionando sobre subtitulación con Stavroula Sokoli
    Mar 17 2026

    Send a text

    En este episodio, volvemos a invitar a Stavroula Sokoli, subtituladora, docente e investigadora griega con más de 25 años de experiencia y una de las voces profesionales más presentes en el panorama internacional de la traducción audiovisual. En la entrevista, abordamos multitud de temas, como la creatividad, las convenciones de subtitulación, la coexistencia entre subtítulos y doblaje, investigaciones recientes, la IA y otras inquietudes del momento.

    Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.

    En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

    Más Menos
    1 h y 41 m
  • Episodio 59: Traducción audiovisual, formación, IA y mucho más con Alejandro Bolaños García-Escribano
    Dec 22 2025

    Send us a text

    En este episodio entrevistamos a Alejandro Bolaños García-Escribano, profesor e investigador de University College London y traductor de trabajos como «Born in Africa» (National Geographic) o «The Joel McHale Show» (Netflix).

    Alejandro nos guía por su trayectoria profesional, desde sus primeros pasos en España hasta su experiencia laboral y académica en el Reino Unido. Exploramos las diferencias entre ambos contextos en la concepción, enseñanza y práctica de la TAV, así como los retos y sinergias de compaginar el trabajo como traductor autónomo con la labor investigadora y docente.

    Hablamos también de las competencias clave que hoy se exigen a los futuros traductores audiovisuales y del profundo impacto que las plataformas de streaming han tenido en el volumen, la diversidad y las exigencias de calidad del sector. El episodio aborda además el papel de la automatización, la inteligencia artificial y la traducción automática en procesos como la subtitulación y el doblaje, reflexionando sobre si representan una amenaza o una oportunidad para los profesionales humanos.

    Finalmente, repasamos los principales temas tratados en el congreso APTIS celebrado los días 3 y 4 de noviembre.

    Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.

    En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

    Más Menos
    1 h y 29 m
  • Episodio 58: Las voces del doblaje de «Las guerreras k-pop»
    Oct 9 2025

    Send us a text

    Este episodio del pódcast está dedicado al doblaje argentino de «Las guerreras k-pop», la última gran producción de animación de Sony y la película más vista de la historia de Netflix. Azul Bötticher (Rumi), Karin Zavala (Mira) y Tatul Bernodat (Zoey), que encarnan a las tres protagonistas tanto en los diálogos como en las canciones, nos hablan de su experiencia durante el doblaje y de los retos interpretativos que supuso el proyecto.

    Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.

    En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

    Más Menos
    1 h y 36 m
Todavía no hay opiniones