Crafting Culinary Magic: A Tale of Pumpkins and Partnership Podcast Por  arte de portada

Crafting Culinary Magic: A Tale of Pumpkins and Partnership

Crafting Culinary Magic: A Tale of Pumpkins and Partnership

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Slovenian: Crafting Culinary Magic: A Tale of Pumpkins and Partnership Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-15-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanska tržnica je bila ob sobotnem jutru polna življenja.En: The Ljubljanska market was full of life on Saturday morning.Sl: Jesensko sonce je nežno sijalo skozi pisano listje, ki je počasi padalo z dreves.En: The autumn sun gently shone through the colorful leaves, which slowly fell from the trees.Sl: Ljudje so korakali med stojnicami, vsak s svojo misijo.En: People walked among the stalls, each with their own mission.Sl: Med njimi sta bila tudi Anja in Marko, oba v iskanju najboljših buč.En: Among them were Anja and Marko, both in search of the best pumpkins.Sl: Anja je bila polna energije.En: Anja was full of energy.Sl: Odkar je odprla svoj mali restavraciji v Ljubljani, je ves svoj čas posvetila pripravi posebnih jedi.En: Ever since she opened her small restaurant in Ljubljana, she had dedicated all her time to preparing special dishes.Sl: Pred bližajočim se Martinovanjem je želela pripraviti čudovito večerjo za goste svoje restavracije.En: With the upcoming celebration of Martinovanje, she wanted to prepare a wonderful dinner for her restaurant guests.Sl: Potrebovala je najboljše buče za popolno praznično juho.En: She needed the best pumpkins for a perfect festive soup.Sl: Marko je stal za svojo stojnico, obkrožen s svežo zelenjavo.En: Marko stood behind his stall, surrounded by fresh vegetables.Sl: Bil je ponosen na svoje pridelke, ki jih je gojil z ljubeznijo in s prispevkom trajnostnega kmetijstva.En: He was proud of his produce, which he grew with love and with the contribution of sustainable farming.Sl: Njegova naloga je bila širiti zavest o pomembnosti lokalno pridelane hrane.En: His task was to spread awareness about the importance of locally grown food.Sl: Ko sta se njuni poti prekrižali, je Anja opazila, da je ostalo le še nekaj lepih buč.En: When their paths crossed, Anja noticed that there were only a few beautiful pumpkins left.Sl: Tako kot ona je tudi Marko opazil njeno zanimanje.En: Just like her, Marko noticed her interest.Sl: Anja se je Marku nasmehnila in v spodbudi k pogovoru rekla: "Tvoje buče so res čudovite!En: Anja smiled at Marko and, to encourage conversation, said, "Your pumpkins are really wonderful!Sl: Mi lahko poveš kaj več o njih?En: Can you tell me more about them?"Sl: "Marko je začutil Anjino strast in začel je govoriti o svoji filozofiji pridelave hrane.En: Marko sensed Anja's passion and began to talk about his philosophy of food production.Sl: "Vsaka buča tukaj je pristna, pridelana na način, ki spoštuje naravo," je razložil s ponosom.En: "Every pumpkin here is authentic, grown in a way that respects nature," he explained with pride.Sl: "Verjamem, da hrana mora imeti zgodbo.En: "I believe that food must have a story."Sl: "Anja je bila navdušena nad njegovo predanostjo in ga je vprašala: "Kaj pa če bi sodelovala?En: Anja was impressed by his dedication and asked, "What if we collaborated?Sl: Tvoje buče bi bile popolne za moj menu ob Martinovanju.En: Your pumpkins would be perfect for my Martinovanje menu."Sl: "Marko je za trenutek pomislil.En: Marko thought for a moment.Sl: Nato se je toplo nasmehnil.En: Then he smiled warmly.Sl: "To bi bilo neverjetno.En: "That would be incredible.Sl: Rad bi videl, kako moje buče postanejo del tvoje kulinarične mojstrovine.En: I'd love to see how my pumpkins become part of your culinary masterpiece.Sl: In na ta način bom lahko pokazal, kako pomembna je trajnostna hrana.En: And in this way, I can show how important sustainable food is."Sl: "Iz preprostega srečanja na tržnici je vzniknilo partnerstvo.En: From a simple encounter at the market, a partnership blossomed.Sl: Anja in Marko sta začela sodelovati.En: Anja and Marko started working together.Sl: Anja je v svojo restavracijo vznemirjeno dodala nove jedi, ki so povzdignile Markove pridelke.En: Anja excitedly added new dishes to her restaurant that elevated Marko's produce.Sl: Ko je Ljubljana ob Martinovanju zasijala v veselju, so Anjine jedi navdušile mnoge.En: When Ljubljana shone with joy during Martinovanje, Anja's dishes delighted many.Sl: Skupaj sta Anja in Marko ustvarila poseben večer, ki je slavil več kot le buče.En: Together, Anja and Marko created a special evening that celebrated more than just pumpkins.Sl: Bil je to praznik sodelovanja, lokalne pridelave in skupne vizije za boljši svet.En: It was a celebration of collaboration, local production, and a shared vision for a better world.Sl: S tem je Anja odkrila vrednost sodelovanja, Marko pa nov način, kako deliti svojo strast do trajnostne hrane.En: Through this, Anja discovered the value of collaboration, and Marko found a new way to share his passion for sustainable food.Sl: Ljubljanska tržnica je postala mesto, kjer so sanje postale ...
Todavía no hay opiniones