Balancing the Past and Future: A Riverbank Medical Drama Podcast Por  arte de portada

Balancing the Past and Future: A Riverbank Medical Drama

Balancing the Past and Future: A Riverbank Medical Drama

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Serbian: Balancing the Past and Future: A Riverbank Medical Drama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-27-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Листови су шумели на ветру, а Дрина је тихо текла поред импровизоване болнице.En: The leaves rustled in the wind, and the Drina quietly flowed past the improvised hospital.Sr: Јесење боје украшавале су обале реке, док је унутар шатора врило од активности.En: The autumn colors adorned the riverbanks, while inside the tent, it was bustling with activity.Sr: Млади медик Никола, са забринутошћу у очима, журно је прегледао пацијенте.En: Young medic Nikola, with concern in his eyes, was hurriedly examining the patients.Sr: Уз њега је стајала Вера, искусна медицинска сестра која је много видела и знала.En: Beside him stood Vera, an experienced nurse who had seen and knew a lot.Sr: Николин следећи пацијент била је Јована.En: Nikola's next patient was Jovana.Sr: Њена повреда зглоба дошла је након жестоке утакмице на локалном фудбалском терену.En: Her ankle injury came after an intense match on the local football field.Sr: "Морам се брзо вратити на терен", упорно је понављала, иако јој је бол на лицу говорио другачије.En: "I have to get back on the field quickly," she kept repeating, even though the pain on her face said otherwise.Sr: Била је нестрпљива и није желела дуго да чека.En: She was impatient and didn't want to wait long.Sr: Вера је гледала Николу са скепсом.En: Vera looked at Nikola with skepticism.Sr: „Не заборави, понекад су стари начини најбољи,“ саветовала је док бацајући краћи поглед на истрошене залихе.En: "Don't forget, sometimes the old ways are the best," she advised while casting a brief glance at the worn supplies.Sr: Али Никола је знао шта је важно – здрава и безбедна опоравак Јоване.En: But Nikola knew what was important – a healthy and safe recovery for Jovana.Sr: Његова обука га је научила новим техникама које Вера можда није разматрала.En: His training had taught him new techniques that Vera might not have considered.Sr: Дилема је стајала пред њим.En: A dilemma stood before him.Sr: Да ли да следи Верине савете или да ризикује са новим методом коју је недавно научио?En: Should he follow Vera's advice or take a risk with the new method he had recently learned?Sr: Док су сатови отицали, а залихе се смањивале, Никола је осетио притисак одлуке.En: As the hours passed and supplies dwindled, Nikola felt the pressure of the decision.Sr: На крају се одлучио.En: In the end, he made his choice.Sr: Користећи технику коју је научио на последњем семинару, почео је да опрезно стабилизује Јованин зглоб.En: Using a technique he had learned at the last seminar, he began carefully stabilizing Jovana's ankle.Sr: Његове руке су биле мирне, али срце је куцало брже.En: His hands were steady, but his heart beat faster.Sr: Вера је пажљиво гледала, спремна да интервенише ако буде било потребно.En: Vera watched closely, ready to intervene if necessary.Sr: Када је завршио, Јована се осећала боље.En: When he finished, Jovana felt better.Sr: "Хвала, Никола.En: "Thank you, Nikola.Sr: Осећам се сигурније," рекла је уз осмех, додирујући свој сада стабилан зглоб.En: I feel more secure," she said with a smile, touching her now stabilized ankle.Sr: Њена жеља да брзо и безбедно опорави била је задовољена.En: Her desire for a quick and safe recovery was fulfilled.Sr: Вера, која је посматрала цео процес, полако је климнула главом.En: Vera, who had observed the entire process, slowly nodded her head.Sr: „Добро обављено, Ники.En: "Well done, Niki.Sr: Понекад нови начини ипак донесу добре резултате,“ ...
Todavía no hay opiniones