A Heartfelt Reunion: Prioritizing Love Over Work Podcast Por  arte de portada

A Heartfelt Reunion: Prioritizing Love Over Work

A Heartfelt Reunion: Prioritizing Love Over Work

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Fluent Fiction - Romanian: A Heartfelt Reunion: Prioritizing Love Over Work Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-10-19-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Era o seară liniștită de toamnă în București.En: It was a quiet autumn evening in București.Ro: Frunzele aurii și roșii se legănau ușor pe alei, aducând o atmosferă de calm în cartierul rezidențial.En: The golden and red leaves gently swayed along the paths, bringing a calming atmosphere to the residential neighborhood.Ro: Andrei era în drum spre casă, visând la o seară călduroasă alături de familia sa.En: Andrei was on his way home, dreaming of a warm evening with his family.Ro: Lucrase din greu ca inginer, călătorind des, și dorința sa ascunsă era să petreacă mai mult timp cu cei dragi.En: He had worked hard as an engineer, often traveling, and his hidden desire was to spend more time with his loved ones.Ro: Andrei urca grăbit în trenul care trebuia să îl ducă acasă, dar vestea neașteptată despre lucrări pe șine îi strică planurile.En: Andrei hurried onto the train that was supposed to take him home, but the unexpected news of track work ruined his plans.Ro: Trenul avea întârzieri, iar Andrei simțea cum visul unei mese de seară liniștite se îndepărta.En: The train was delayed, and Andrei felt his dream of a quiet dinner slipping away.Ro: Frustrat, dar hotărât, Andrei coborî din tren și se îndreptă spre o stație de taxiuri.En: Frustrated but determined, Andrei got off the train and headed to a taxi stand.Ro: În taxi, gândurile îi fugeau la Ioana, soția lui, și la copilul său mic, Mihai, care probabil îl așteptau cu nerăbdare.En: In the taxi, his thoughts drifted to Ioana, his wife, and their little child, Mihai, who were probably eagerly waiting for him.Ro: Privind cum traficul din București încetinește grăbitul taxi, Andrei își simțea inima strângându-se de emoție și îngrijorare.En: Watching how traffic in București slowed the hurried taxi, Andrei felt his heart tighten with emotion and worry.Ro: „Am făcut bine că am luat taxiul?En: "Did I do well to take the taxi?Ro: Merită costul?En: Is it worth the cost?"Ro: ” se întreba el, privind cum mașinile avansează încet pe străzile aglomerate.En: he wondered, watching the cars inch slowly along the crowded streets.Ro: În sfârșit, taxiul ajunse în fața casei sale, o mică oază cu o fațadă colorată și o grădină plină de frunze căzute.En: Finally, the taxi arrived in front of his house, a small oasis with a colorful facade and a garden full of fallen leaves.Ro: Andrei plăti rapid taximetristul și alergă către ușa casei.En: Andrei quickly paid the taxi driver and ran towards the door.Ro: Când deschise ușa, lăsă mirosul familiar și căldura familiei să îl cuprindă.En: When he opened it, he let the familiar smell and the warmth of his family envelop him.Ro: Ioana și Mihai, auzind zgomotul, veniră în fugă în hol.En: Ioana and Mihai, hearing the noise, rushed into the hallway.Ro: Chipurile lor se luminau de zâmbete surprinse.En: Their faces lit up with surprised smiles.Ro: „Tati!En: "Daddy!"Ro: ” strigă Mihai, sărind în brațele lui Andrei.En: shouted Mihai, jumping into Andrei's arms.Ro: Emoția momentului îl copleșea pe Andrei, care își dădea seama cât de mult îi lipsiseră aceste clipe simple, dar neprețuite.En: The emotion of the moment overwhelmed Andrei, who realized how much he had missed these simple yet priceless moments.Ro: Seara se încheie cu ei toți adunați pe canapea, povestind și râzând, în timp ce căldura focului din șemineu le învăluia inimile.En: The evening ended with all of them gathered on the couch, talking and laughing, while the warmth of the fireplace enveloped their hearts.Ro: Andrei realiză cât de important era să își echilibreze timpul între muncă și familie.En: Andrei realized how important it was to balance his time between work and family.Ro: Pentru el, pătrunderea sub povara vieții profesionale necesita un răgaz în mijlocul celor dragi.En: For him, breaking free from the burden of professional life required a pause among his loved ones.Ro: Așa, în acea seară de toamnă, Andrei decise că, indiferent de provocările carierei, va găsi mereu timp pentru familia lui.En: Thus, on that autumn evening, Andrei decided that, regardless of career challenges, he would always find time for his family.Ro: Iar acum, gustând din nou liniștea și bucuria unui camin plin de iubire, se simțea cu adevărat acasă.En: And now, once again enjoying the peace and joy of a home filled with love, he truly felt at home. Vocabulary Words:quiet: liniștităswayed: legănaucalming: calmneighborhood: cartieruldreaming: visândengineer: inginertraveling: călătorindhidden: ascunsăeagerly: nerăbdaretraffic: traficuldelayed: întârzierifrustrated: frustratdetermined: hotărâttaxi stand: ...
Todavía no hay opiniones