『マイ・ディア・ミスター』#2|「実は高学歴」なんだけど「爆弾酒」くらいしか特技と言えない悲哀を抱えつつ、おやじギャクで乗り切ろうとする三兄弟 Podcast Por  arte de portada

『マイ・ディア・ミスター』#2|「実は高学歴」なんだけど「爆弾酒」くらいしか特技と言えない悲哀を抱えつつ、おやじギャクで乗り切ろうとする三兄弟

『マイ・ディア・ミスター』#2|「実は高学歴」なんだけど「爆弾酒」くらいしか特技と言えない悲哀を抱えつつ、おやじギャクで乗り切ろうとする三兄弟

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

<00:13>7話:ドンフンの特技からの「スルプンイヤギ(※)」

※술 푼 이야기(スル プン イヤギ)

直訳「酒をすくった話」(푸다)から、 「お酒の席の物語」。お酒を飲んで本音や過去の話を「解き明かす」(풀다)ちょっと「悲しい」(슬푸다)、または懐かしい昔話のニュアンス。また、間抜け(푼수)とかけて「お酒の失敗談」という意味でも使われます。

<03:25>韓国の人って「スプーン」って言わずに、スッカラッだよね?

<04:17>爆弾酒って...もしかして死語...?<07:07>残念な高学歴おやじたちの悲哀と、ジアンの物語がこうもうまく交差するのすごいよね

<08:58>韓国の呼び方覚えられない問題


※2026年3月現在NETFLIXで配信されている作品について話しています。

◆番組について--------------------------

韓国ドラマを観続けてちょっとヒアリングできるようになった《けいちゃん》と、韓国語が喋れて年に4,5回渡韓している《ayatomo》が、あの韓国ドラマのあのセリフについて喋る番組です。「あのシーンのセリフ、本当はなんて言ったのか気になったんですよねー」「あれはね~、韓国語ではこう言ってるんだよね~」セリフの本場の意味を知ったら、ドラマがもっとおもしろくなる、そんなコンテンツをお届けします!※オリジナル字幕翻訳への尊敬を胸に、お喋りします。※作品鑑賞済みを前提にしています。ネタバレ最小限で...と注意していますが、気になる方はぜひ作品鑑賞後にお聴きください。

◆note版『韓ドラセリフ研究女』について-------

さらに!このPodcastプラスアルファのコンテンツを《ayatomo@アイスアメリカーノ|韓国語学習者》が書き綴ったnoteも公開しております。耳で聞くだけじゃなく、文字も読んで、さらに知識がひろがっていくのをお楽しみください。https://note.com/icedamericano99s

◆ユニット「アイスアメリカーノ」について-----

探求心あふれる韓国LOVERの《ayatomo》と、ドラマが大好きなオートクチュール刺繍作家の《けいちゃん》からなるユニット。ユニット名の由来など、noteでも自己紹介させていただいてます。


Todavía no hay opiniones