Beneath the Waves: A Serendipitous Connection in Sofia Podcast Por  arte de portada

Beneath the Waves: A Serendipitous Connection in Sofia

Beneath the Waves: A Serendipitous Connection in Sofia

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Bulgarian: Beneath the Waves: A Serendipitous Connection in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-27-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Пролетта наближаваше, а слънцето се промъкваше през облаците, озаряващо свежия въздух над София.En: Spring was approaching, and the sun was peeking through the clouds, illuminating the fresh air above Sofia.Bg: В зоопарка, аквариумът беше място на спокойствие и красота.En: In the zoo, the aquarium was a place of tranquility and beauty.Bg: Синята светлина плуваше по стените, създавайки танцуващи сенки на рибки.En: The blue light floated across the walls, creating dancing shadows of fish.Bg: Вътре, гласът на водата и мирисът на соленото море създаваха усещане за магия и загадъчност.En: Inside, the sound of water and the scent of the salty sea created a sense of magic and mystery.Bg: Николина, млада студентка по морска биология, бе застанала пред аквариума, възхитена от красотата на цветните риби.En: Nikolina, a young student of marine biology, stood in front of the aquarium, enthralled by the beauty of the colorful fish.Bg: Тя винаги е обичала морето и неговите създания.En: She had always loved the sea and its creatures.Bg: Нейната цел беше да опази океаните и да образова хората за важността им.En: Her goal was to protect the oceans and educate people about their importance.Bg: Винаги е мечтала да намери някого, който споделя нейната страст.En: She always dreamed of finding someone who shared her passion.Bg: Случайно, Петър, ентусиаст по природна история, застана до нея.En: By chance, Petar, an enthusiast of natural history, stood next to her.Bg: Той завършваше екология и беше увлечен от всякакъв вид природосъобразни проекти.En: He was finishing his studies in ecology and was drawn to all sorts of eco-friendly projects.Bg: Петър също е имал трудности, когато интересите му са били наричани странни и непрактични.En: Petar also faced difficulties when his interests were called strange and impractical.Bg: Въпреки това, той продължаваше да се интересува от всичко свързано с природата.En: Despite that, he continued to be interested in everything related to nature.Bg: Николина събра кураж и реши да се обърне към него.En: Nikolina gathered courage and decided to speak to him.Bg: "Знаете ли, че тези риби са застрашени?En: "Did you know that these fish are endangered?"Bg: " - попита тя, гласът й беше тих, но изпълнен с вълнение.En: she asked, her voice quiet but filled with excitement.Bg: Петър се усмихна и кимна.En: Petar smiled and nodded.Bg: "Да, четох за един проект за тяхното опазване.En: "Yes, I read about a project for their conservation.Bg: Участвах доброволно миналото лято.En: I volunteered last summer."Bg: " Думите му разтопиха колебанията на Николина.En: His words melted Nikolina's hesitations.Bg: Те започнаха разговор, който се превърна във вълнуваща дискусия за морските обитатели и усилията на Петър в опазването на околната среда.En: They began a conversation that turned into an exciting discussion about marine inhabitants and Petar’s efforts in environmental conservation.Bg: Те се разглеждаха със сияещи очи, всяка дума беше като откритие.En: They looked at each other with glowing eyes, each word like a discovery.Bg: След като времето мина неусетно, двамата си размениха координатите с уговорката да посетят нова екоизложба заедно.En: As time passed unnoticed, they exchanged contact information with the agreement to visit a new eco-exhibition together.Bg: Николина се почувства уверена и радостна.En: Nikolina felt confident and joyful.Bg: Тя намери в Петър не само приятел, но и...
Todavía no hay opiniones