Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates Podcast Por  arte de portada

Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates

Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Japanese: Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-23-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の空気は冷たく、京都の伏見稲荷大社には多くの人々が集まっています。En: The winter air was cold, and many people gathered at Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 朱色の鳥居が並ぶ小道を進むと、香炉から立ち上るお香の匂いが漂います。En: As they progressed down the path lined with vermilion torii gates, the scent of incense wafted up from the incense burners.Ja: 鈴の音が響き、祭りを楽しむ人々の笑い声が混ざります。En: The sound of bells echoed, mixed with the laughter of people enjoying the festival.Ja: ハルは二人の友人、ユキとサクラとともに初詣に訪れていました。En: Haru visited for the hatsumode with two friends, Yuki and Sakura.Ja: ユキは大学で法律を学び、将来の弁護士を目指しています。En: Yuki was studying law at university, aiming to become a future lawyer.Ja: サクラは地元の新聞社で記者として働いています。En: Sakura was working as a reporter at a local newspaper.Ja: 二人とも自信に満ち、明るい未来を見据えていました。En: Both were full of confidence, looking forward to a bright future.Ja: 一方、ハルは悩んでいました。En: On the other hand, Haru was troubled.Ja: 現在の仕事に満足しておらず、将来が不透明に感じられました。En: He was not satisfied with his current job and felt his future was uncertain.Ja: しかし、友人たちにはその不安を隠していました。En: However, he hid these worries from his friends.Ja: 彼らにどう話せばよいのか、悩んでいました。En: He was unsure how to talk to them about his concerns.Ja: 神社の境内で、ハルたちは豆まきを行うことにしました。En: At the shrine's precincts, Haru and his friends decided to perform a bean-throwing ritual.Ja: 「鬼は外、福は内」と叫びながら豆を投げると、ハルの心の中の不安が少しずつ和らぐのを感じました。En: As they shouted, "Demons out, fortune in," and threw beans, Haru felt his inner anxieties gradually ease.Ja: 豆を投げる瞬間、ハルは大切なものに気付きました。それは、友人たちとともに歩むことの大切さでした。En: At the moment of throwing the beans, Haru realized something important: the value of walking alongside his friends.Ja: 次の日、ハルは心の中の重荷を軽くしようと、ユキとサクラに話しました。En: The next day, Haru decided to lighten the burden in his heart by speaking with Yuki and Sakura.Ja: 「最近、仕事のことで悩んでいるんだ」と正直に告白しました。En: He honestly confessed, "Lately, I've been troubled about work."Ja: ユキは優しい目でハルを見つめ、「一人で考え込まず、私たちにも話してみたら?」と提案しました。En: Yuki looked at Haru with gentle eyes and suggested, "Instead of thinking about it alone, why not talk to us about it?"Ja: サクラも「新しいことに挑戦するのは怖いけど、私たちがいるから大丈夫だよ」と微笑みました。En: Sakura smiled and added, "It's scary to take on new things, but with us here, it'll be alright."Ja: その優しさに触れて、ハルは心が温かくなりました。En: Touched by their kindness, Haru felt his heart warm.Ja: 彼は自分を見つめ直し、新たな目標を見つけようと決意しました。En: He decided to reevaluate himself and find a new goal.Ja: 友人の支えが、ハルに大きな自信を与えました。En: The support of his friends gave Haru great confidence.Ja: 祭りの歓声が続く中、ハルは未来に向かって一歩ずつ前進する勇気を取り戻しました。En: Amid the ongoing festival cheers, Haru regained the courage to take steps towards the future.Ja: 彼の歩む道は険しくとも、ユキとサクラとともに、それを乗り越える力を感じました。En: Although the path ahead was steep, he felt the strength to overcome it with Yuki and Sakura by his side.Ja: そして、彼は心の底から感謝を感じ、晴れやかな気持ちで神社を後にしました。En: And with gratitude welling up from the bottom of his heart, he left the shrine with a cheerful spirit.Ja: 伏見稲荷大社の鳥居の下、冬の風が爽やかに吹き抜けました。En: Under the Fushimi Inari Taisha's torii gates, the winter wind blew refreshingly through. Vocabulary Words:vermilion: 朱色wafted: 漂うincense: お香precincts: 境内ritual: 儀式anxieties: 不安gradually: 少しずつconfessed: 告白しましたreevaluate: 見つめ直しburden: 重荷cheers: 歓声overcome: 乗り越えるsteep: 険しい...
Todavía no hay opiniones