From Picnic Heist to Perfect Day: Maeve's Windy Adventure Podcast Por  arte de portada

From Picnic Heist to Perfect Day: Maeve's Windy Adventure

From Picnic Heist to Perfect Day: Maeve's Windy Adventure

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Irish: From Picnic Heist to Perfect Day: Maeve's Windy Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-23-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fhearthainn tar éis stopadh ag titim ar maidin fuar Geimhridh nuair a shocraigh Maeve agus a cairde, Niamh agus Ronan, dul go dtí na hAillte Mhothair.En: The rain had stopped falling on a cold winter morning when Maeve and her friends, Niamh and Ronan, decided to go to the Cliffs of Moher.Ga: Bhí an mhuir mhor os a gcomhair, ag scairteadh agus ag béicíl in aghaidh na haillte.En: The vast sea was in front of them, roaring and shouting against the cliffs.Ga: Bhí an áit álainn, ach bhí gaoth nimhneach ag séideadh.En: The place was beautiful, but there was a biting wind blowing.Ga: Bhí ciseán piocnic iomlán acu, le ceapaire san áireamh agus torthaí.En: They had a full picnic basket, including sandwiches and fruits.Ga: Bhí Maeve ar bís é a roinnt lena cairde agus taitneamh a bhaint as an radharc thaibhseach.En: Maeve was excited to share it with her friends and enjoy the stunning view.Ga: Idir an dá linn, bhí coinín beag bán amach ann, ag breathnú go fiosrach ar na buidéal ag gliogarnach.En: Meanwhile, a little white rabbit was there, curiously watching the bottles clinking.Ga: Agus í ag tig dhe, dúirt Maeve go dtí a cairde, “Seo an áit foirfe!”En: As she looked around, Maeve said to her friends, “This is the perfect spot!”Ga: Ach isteach le mionn dubh dubh, faoin gclaí, tháinig caora díschéileach.En: But suddenly, from under the hedge, came a mischievous sheep.Ga: Ní raibh an caora ach tuairim beag ar dtús, ach le ruathar, tharraing sé ciseán piocnic ó lámh Maeve!En: The sheep was just a small glimpse at first, but quickly, it snatched the picnic basket from Maeve's hand!Ga: “Aaah!” scairt sí leis an iontas. "An caora!"En: “Aaah!” she exclaimed in surprise. "The sheep!"Ga: Rith an caora amach thar an iomaire le ciseán ag croitheadh idir a bhuillí.En: The sheep ran out over the ridge with the basket shaking between its legs.Ga: Bhí cinneadh le déanamh ag Maeve. Rithfidh sí á leanúint nó glacfaidh sí leis mar atá?En: Maeve had a decision to make. Would she run after it or accept it as it was?Ga: D’fhéach sí ar Niamh agus Ronan a bhí ag gáire go hard.En: She looked at Niamh and Ronan, who were laughing loudly.Ga: Chinn sí rith gasta ar chúl na caorach, leis an ngaoth ag séideadh go fíochmhar ina béal.En: She decided to run quickly after the sheep, with the wind fiercely blowing into her face.Ga: Bhí sé níos faide ná mar a shíl Maeve, ach faoi dheireadh, rug sí ar an gcaora cheeky.En: It was further than Maeve thought, but eventually, she caught up with the cheeky sheep.Ga: Bhí sé an-imríonn agus mhothaigh sí go raibh standoff grinn idir í agus an caora, an ciseán go fós i ngiallaine.En: It was very playful, and she felt there was a funny standoff between her and the sheep, the basket still in its grip.Ga: "Bhuel, a chara," a dúirt sí le gáire, "sorcha an bhácála atá ann?"En: "Well, my friend," she said with a laugh, "what's the attraction of the baked goods?"Ga: Bhí an caora ag amharc uirthi go fiosrach, mar más rud é go raibh sé ag tuiscint a teachtaireacht.En: The sheep looked at her curiously, as if it were understanding her message.Ga: D’amharc Maeve timpeall, agus fuair sí coirceog beag lán le bláthanna fiáine.En: Maeve looked around and found a small basket full of wildflowers.Ga: D'imigh siad ina suí ar an bhféar, ag teagasc uairí le chéile nó fiú amháin slisne ceapairí a roinnt.En: They sat down on the grass, spending time together or even sharing slices of sandwiches.Ga: D'éirigh an caora suimhneach agus a dhual glas le h-aghaidh an ghaoith.En: The sheep became calm and its wool was soft in the wind.Ga: D’fhoghlaim Maeve go mbíonn lá iontach i gcónaí ag fanacht leat cé go bhfuil aisteach ort.En: Maeve learned that a great day is always waiting for you even when things are strange.Ga: Bhí an uathchas déanta aici le taisteal air, agus bhí sí sona sásta.En: She had made a memorable journey, and she was very happy.Ga: Múineann an lá suimiúil seo di gan ró-dhian a bheith ag súil le foirfeachta.En: This interesting day taught her not to expect perfection too strictly.Ga: Is minic a chuirtear a bhfuil i gcoinne rudaí eile.En: Often, things are opposed to other things.Ga: Leis sin, do tháinig an ghrian ag taitneamh go láidir, ag cruthú lá iontach eirimiúil.En: With that, the sun started shining brightly, creating a wonderfully brilliant day.Ga: Bhí an caora sona sásta agus na cárde níos fearr fós.En: The sheep was very happy, and so were the friends.Ga: Aclaíocht an chloig ina dhiaidh sin, siúil siad ar ais, croíthe lán le heispéireas iontach gaothach.En: After a bit of exercise, they walked back, hearts full of a great windy experience. ...
Todavía no hay opiniones