Lost in a Maze: Embracing Vulnerability at Carnival Podcast Por  arte de portada

Lost in a Maze: Embracing Vulnerability at Carnival

Lost in a Maze: Embracing Vulnerability at Carnival

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Italian: Lost in a Maze: Embracing Vulnerability at Carnival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-17-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole invernale splendeva sopra i Giardini di Villa Borghese, illuminando i cespugli coperti di brina.En: The winter sun shone over the Giardini di Villa Borghese, illuminating the frost-covered bushes.It: Era il periodo di Carnevale, e l'aria vibra di musica a distanza e risate.En: It was the Carnival period, and the air vibrated with distant music and laughter.It: Lorenzo e Giulia passeggiavano tranquillamente, due amici con obiettivi diversi ma una meta comune: il labirinto al centro del parco.En: Lorenzo and Giulia walked peacefully, two friends with different goals but a common destination: the maze at the center of the park.It: "Giulia, sei sicura che questo sia il modo giusto per entrare nel labirinto?" chiese Lorenzo, osservando il complesso muro verde che li circondava.En: "Giulia, are you sure this is the right way to enter the maze?" asked Lorenzo, observing the complex green wall surrounding them.It: Giulia rise. "Non importa se è il modo giusto. Il divertimento sta nel perdersi un po', non credi?" La sua voce era un misto di entusiasmo e una leggera sfida.En: Giulia laughed. "It doesn't matter if it's the right way. The fun is in getting a little lost, don't you think?" Her voice was a mix of enthusiasm and a slight challenge.It: Lorenzo scrutò i sentieri stretti del labirinto, intimorito ma anche incuriosito.En: Lorenzo scrutinized the narrow paths of the maze, intimidated but also intrigued.It: Era un ragazzo riservato, senza mai osare mostrarsi completamente agli altri.En: He was a reserved boy, never daring to fully show himself to others.It: Tuttavia, i suoi occhi brillavano d'avventura, almeno agli occhi vivaci di Giulia.En: However, his eyes sparkled with adventure, at least in the lively eyes of Giulia.It: Mentre si addentravano, le siepi diventavano più alte e dense, e Lorenzo iniziò a preoccuparsi.En: As they ventured deeper, the hedges became taller and denser, and Lorenzo began to worry.It: Sapeva quanto fosse importante il Carnevale per lui: aveva lavorato segretamente a un costume che voleva mostrare a Giulia, la sua amica fidata e la musa nei momenti di insicurezza.En: He knew how important Carnival was to him: he had secretly worked on a costume he wanted to show Giulia, his trusted friend and muse in moments of insecurity.It: "Giulia, se rimaniamo bloccati qui," iniziò titubante Lorenzo, "potremmo perdere la parata. Io ho qualcosa di speciale da mostrarti."En: "Giulia, if we get stuck here," began Lorenzo hesitantly, "we might miss the parade. I have something special to show you."It: Giulia lo guardò con interesse. "Davvero? Allora dobbiamo sbrigarci! Ma prima... dimmi qualcosa di te, Lorenzo. Non ti apro mai completamente."En: Giulia looked at him with interest. "Really? Then we must hurry! But first... tell me something about yourself, Lorenzo. You never really open up."It: Lorenzo esitò, ma il calore nell'intonazione di Giulia lo incoraggiò.En: Lorenzo hesitated, but the warmth in Giulia's tone encouraged him.It: "Ho sempre paura, sai? Di fallire, di essere giudicato. Ma... sto lavorando su un costume. Qualcosa di diverso."En: "I'm always afraid, you know? Of failing, of being judged. But... I'm working on a costume. Something different."It: Giulia sorrise, sentendo il cuore del suo amico aprirsi. "Anche io ho paura, Lorenzo. La paura di non riuscire a dare vita alle emozioni nei miei testi."En: Giulia smiled, feeling her friend's heart open up. "I'm afraid too, Lorenzo. The fear of not being able to bring emotions to life in my writing."It: Si fermarono in un punto del labirinto, un piccolo spiazzo circolare che sembrava una bolla temporanea di silenzio.En: They stopped at a point in the maze, a small circular clearing that seemed like a temporary bubble of silence.It: Fu un momento di sincerità tra di loro.En: It was a moment of sincerity between them.It: "Proviamo questa via," propose Lorenzo, indicando un sentiero poco battuto.En: "Let's try this path," proposed Lorenzo, pointing to a less traveled path.It: Era una direzione sconosciuta, ma l'inspiegabile fiducia che provarono li spinse ad avanzare.En: It was an unknown direction, but the inexplicable trust they felt pushed them to move forward.It: Col tempo che rapidamente scorreva, giunsero improvvisamente a una radura centrale.En: As time quickly passed, they suddenly reached a central clearing.It: L'uscita era visibile tra i rami intricati.En: The exit was visible among the intricate branches.It: I minuti contati li fecero correre, mano nella mano, fuori dal labirinto proprio mentre il Carnevale iniziava a Roma con uno strabiliante corteo di carri colorati.En: The few remaining minutes made them run, hand in hand, out of the maze just as Carnival was starting in Rome with a dazzling parade of...
Todavía no hay opiniones