Sparks Beneath the Winter Sky: Love Blossoms in Praha Podcast Por  arte de portada

Sparks Beneath the Winter Sky: Love Blossoms in Praha

Sparks Beneath the Winter Sky: Love Blossoms in Praha

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Czech: Sparks Beneath the Winter Sky: Love Blossoms in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-16-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zataženo bylo tak husté, že bylo vidět jen málo hvězd na zimním nebi nad Prahou.En: The overcast sky was so thick that only a few stars could be seen in the winter sky above Praha.Cs: Sníh pokrýval město jako hebká přikrývka, třpytící se pod lampami kolem historických ulic.En: Snow covered the city like a soft blanket, sparkling under the lamps around the historic streets.Cs: Uvnitř Pražského kongresového centra byl atmosféra živá a energická.En: Inside the Pražské kongresové centrum the atmosphere was lively and energetic.Cs: Obleky a barevné visačky se míhaly v prostoru, plné zvuku cizích jazyků a smíchu.En: Suits and colorful badges flitted through the space, filled with the sound of foreign languages and laughter.Cs: Mezi davy návštěvníků byl Lukáš, mladý český podnikatel.En: Among the crowds of visitors was Lukáš, a young Czech entrepreneur.Cs: Vypadalo to, že má na starosti celý svět, ale v duši bylo ticho.En: It seemed like he had the whole world on his shoulders, but in his soul, there was silence.Cs: Přijel na summit, aby, doufejme, rozšířil svou technologickou společnost.En: He had come to the summit, hopefully to expand his tech company.Cs: Ale po nedávném rozchodu se cítil osaměle.En: But after a recent breakup, he felt lonely.Cs: Zatímco plotil variace obchodních písemností, vnitřně toužil po něčem víc než jen pracovní úspěch.En: While he was handling business documents, he internally craved something more than just work success.Cs: Nedaleko, v jiné části kongresového centra, se Veronika plně věnovala schůzkám a setkáním.En: Not far away, in another part of the congress center, Veronika was fully engaged in meetings and encounters.Cs: Pocházela z česko-americké rodiny a díky marketingovým dovednostem byla v centru pozornosti při hledání nových klientů.En: She came from a Czech-American family and, thanks to her marketing skills, was at the center of attention in the search for new clients.Cs: Přesto, jak moc byla zaměřená a plná energie, cítila lehkou únavu z přemíry aktivit před jejími očima.En: Yet, as focused and energetic as she was, she felt a slight fatigue from the overload of activities before her eyes.Cs: Potřebovala změnu.En: She needed a change.Cs: Večer se konalo neformální setkání.En: An informal meeting was held in the evening.Cs: Předtím se Lukáš zřejmě nechtěl účastnit, cítil jistou nechuť otevírat se novým lidem.En: Previously, Lukáš seemed reluctant to attend, feeling a certain aversion to opening up to new people.Cs: Ale nakonec ho něco přitáhlo.En: But something eventually drew him in.Cs: Stejně tak Veronika v poslední chvíli rozhodla, že by potřebovala přestávku od formalit.En: Likewise, Veronika decided at the last minute that she could use a break from the formalities.Cs: Na tom setkání, v útulnější části konferenčního centra ozářeného svíčkami, se jejich cesty protly.En: At that meeting, in a cozier part of the conference center lit by candlelight, their paths crossed.Cs: Oba se náhodou posadili vedle sebe.En: They happened to sit next to each other.Cs: Konverzace začala opatrně, zmínkami o značkách čaje, ale brzy se stočila k jejich sdílené lásce k české literatuře.En: The conversation began cautiously, with mentions of tea brands, but soon turned to their shared love of Czech literature.Cs: Diskutovali o Čapkovi, básních Seiferta a nabíjecích startupech.En: They discussed Čapek, Seifert's poems, and startup ventures.Cs: Mezi profesionálními ambicemi začalo klíčit něco upřímného.En: Amid professional ambitions, something sincere began to grow.Cs: Jak summit končil, ulice Prahy se objevily v poklidném zimním ránu.En: As the summit concluded, the streets of Praha emerged in a peaceful winter morning.Cs: Lukáš si uvědomil, že osobní spojení může být stejně důležité jako obchodní úspěchy.En: Lukáš realized that personal connections could be as important as business successes.Cs: Veronika našla rovnováhu mezi kariérou a osobní radostí být spojena s někým, kdo rozumí její vášni.En: Veronika found balance between her career and the personal joy of being connected with someone who understands her passion.Cs: Dohodli se zůstat v kontaktu, nejen kvůli možným pracovním příležitostem, ale také kvůli naději na vzájemný osobní vztah.En: They agreed to stay in touch, not only for possible work opportunities but also in hope of a mutual personal relationship.Cs: Někdy teplo lidského vztahu zažene i to největší chladné prázdno uvnitř.En: Sometimes the warmth of a human connection can dispel even the greatest cold emptiness inside.Cs: A v ...
Todavía no hay opiniones