Healing Hearts in Song: Rekindling Friendship in Tallinn Podcast Por  arte de portada

Healing Hearts in Song: Rekindling Friendship in Tallinn

Healing Hearts in Song: Rekindling Friendship in Tallinn

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Estonian: Healing Hearts in Song: Rekindling Friendship in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-16-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kõik algas külmal veebruarikuu päeval.En: Everything began on a cold February day.Et: Ümber laius Tallinn lauluväljaku lumega kaetud plats.En: All around stretched the snow-covered expanse of the Tallinn Song Festival Grounds.Et: Külm õhk kandis lauluhelisid, sest inimesed harjutasid talviseks laulupeoks.En: The cold air carried melodies, as people were rehearsing for the winter song festival.Et: Maarja seisis seal, süda veidi raskem kui tavaliselt.En: Maarja stood there with a heart slightly heavier than usual.Et: Tal oli süles kiri, mille ta kirjutas Kerdile — parimale sõbrale, kellele ta oli tahtmatult haiget teinud.En: She held in her arms a letter she had written to Kert — her best friend, whom she had unintentionally hurt.Et: Maarja teadis, et vabandamine oli midagi, mis ta sageli raske leidis.En: Maarja knew that apologizing was something she often found difficult.Et: Ta oli uhke iseloomuga, kuid miski tema sees teadis, et ta peab selle sammu tegema.En: She had a proud nature, but something inside her knew she had to take this step.Et: Valentiinipäev andis sellele kõigele tõuke, sest Maarja ei soovinud lasta külmal kibedal õhul puhuda nende sõprusest läbi.En: Valentine's Day gave it all a push, as Maarja didn't want the chilly bitter air to sweep through their friendship.Et: Kert oli alati olnud mõistlik ja hooliv, kuid Maarja viimased sõnad olid teda haavanud.En: Kert had always been understanding and caring, but Maarja's recent words had hurt him.Et: Need olid olnud valesti mõistetud, kuid see ei muutnud neid vähem valusaks.En: They had been misunderstood, but that didn't make them any less painful.Et: Maarja otsustas kirjaga selgitada, miks ta oli reageerinud nii nagu ta oli, miks ta tundis rahutust.En: Maarja decided to use the letter to explain why she had reacted as she did, and why she felt uneasy.Et: Maarja hingas sügavalt sisse ja astus ettevaatlikult üle lumise platsi.En: Maarja took a deep breath and carefully stepped across the snowy field.Et: Igal sammul hakkasid mured kergemaks muutuma.En: With each step, her worries began to lighten.Et: Ta seadis sammud lauluväljaku kaare alla, kus Kert tavaliselt peatus teiste lauljate seltsis.En: She headed toward the arch of the song festival grounds, where Kert usually lingered with other singers.Et: Oli vaikne hetk, kui Maarja teda märkas.En: There was a quiet moment when Maarja spotted him.Et: Kert seisis teiste hulgas, kuulates tähelepanelikult õpetaja juhiseid.En: Kert was standing among others, listening attentively to the teacher's instructions.Et: Maarja ei tahtnud ootamisega enam venitada.En: Maarja didn't want to delay any longer.Et: Ta kogus kõik oma julguse ja lähenes Kerdile.En: She gathered all her courage and approached Kert.Et: „Kert,“ alustas Maarja häbelikult, ulatades kirja.En: "Kert," Maarja began shyly, extending the letter.Et: „Palun loe seda.En: "Please read this.Et: Ma tahan, et sa mõistaksid mu mõtteid.En: I want you to understand my thoughts.Et: Ma tõesti kahetsen.En: I truly regret it."Et: “Kert vaatas Maarjat mõtlikult ja võttis kirja vastu.En: Kert looked at Maarja thoughtfully and accepted the letter.Et: Maarja astus sammu tagasi, süda põksumas.En: Maarja stepped back, her heart pounding.Et: Kert avas kirja hoolikalt, kui Maarja vaatas kõrvalt, lootes parimat.En: Kert carefully opened the letter, as Maarja watched from the side, hoping for the best.Et: Kert luges hoolikalt, aeglaselt, võttis iga sõna sisse.En: Kert read carefully, slowly, taking in each word.Et: Siis vaatas ta Maarjale otsa.En: Then he looked at Maarja.Et: Tema näol paistis leevendus ja pehmus, kui ta ütles: „Aitäh, Maarja.En: Relief and softness showed on his face as he said, "Thank you, Maarja.Et: Ma hindan su ausust.En: I appreciate your honesty."Et: “Nad astusid eemale teiste saginast ja hakkasid rääkima, ilm kägisemas ümberringi.En: They stepped away from the bustle of others and began to talk, the weather wrapping around them.Et: Maarja väljendas end ausalt ja Kert rääkis oma tunnetest.En: Maarja expressed herself honestly, and Kert spoke about his feelings.Et: Maarjale meeldis kuulda, et Kert ei pahandanud tema seletusi, vaid hindas seda, et Maarja oli end avanud.En: Maarja was glad to hear that Kert did not begrudge her explanations but appreciated that Maarja had opened up.Et: Lõpuks kallistasid nad.En: Finally, they hugged.Et: Nii külm ei jõudnud nende vahele.En: The cold couldn't come between them.Et: Nad naersid ja leidsid, et sõprus oli midagi, mida nad ei soovinud enam seada ohtu.En: They laughed and realized their friendship was something they no longer wanted to jeopardize.Et: Nad lubasid rääkida ja kuulata, kui edaspidi midagi jälle mõista ...
Todavía no hay opiniones