Snowy Roses: A Tale of Dedication and Discovery Podcast Por  arte de portada

Snowy Roses: A Tale of Dedication and Discovery

Snowy Roses: A Tale of Dedication and Discovery

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Bulgarian: Snowy Roses: A Tale of Dedication and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-14-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Петър се разхождаше сам из Заснежената долина на розите.En: Petър was walking alone through the Snowy Valley of Roses.Bg: Лек, нежен ветрец духаше през полето.En: A light, gentle breeze blew across the field.Bg: Беше студено.En: It was cold.Bg: Беше февруари, а скоро щеше да е Свети Валентин.En: It was February, and soon it would be Valentine's Day.Bg: Всеки в селото се подготвяше за празника.En: Everyone in the village was preparing for the holiday.Bg: Зимата беше обвила всяка роза в тънък пласт от скреж.En: The winter had wrapped each rose in a thin layer of frost.Bg: Петър, ботаник с дълбока страст към розите, знаеше, че розата за тазгодишното празненство е изчезнала.En: Petър, a botanist with a deep passion for roses, knew that the rose for this year's celebration was missing.Bg: Петър мечтаеше да създаде нов вид роза.En: Petър dreamed of creating a new type of rose.Bg: Но когато откри, че рядката сорт липсва, той почувства дълг към селото си.En: But when he discovered that the rare variety was missing, he felt a duty to his village.Bg: Тази роза беше важна за ежегодния празник.En: This rose was important for the annual festival.Bg: Тя трябваше да украси сърцето на селото.En: It was to adorn the heart of the village.Bg: Той реши да търси сам.En: He decided to search on his own.Bg: Нощем, когато всички спяха, Петър се промъкваше в градината.En: At night, when everyone was asleep, Petър would sneak into the garden.Bg: Снимачита светят над полетата, а снегът под краката му издаваше тихо поскърцване.En: Lights shone over the fields, and the snow under his feet made a quiet creaking sound.Bg: Вървеше бавно, като наблюдаваше всяка роза.En: He walked slowly, observing each rose.Bg: Една вечер откри следа.En: One evening he found a clue.Bg: Видя малка пътека между розите.En: He saw a small path between the roses.Bg: Тя водеше към една стара оранжерия, за която отдавна никой не се грижеше.En: It led to an old greenhouse that no one had taken care of for a long time.Bg: Петър влезе вътре и остана без дъх.En: Petър entered inside and was breathless.Bg: Там, в топлината, розите цъфтяха свежи и нетърпеливи.En: There, in the warmth, the roses bloomed fresh and eager.Bg: Някой ги беше поддържал дори при тези условия.En: Someone had maintained them even under these conditions.Bg: В този момент Петър осъзна истината.En: At that moment, Petър realized the truth.Bg: Той трябваше да върне розите.En: He had to return the roses.Bg: Но също така, щеше да запази един клон за себе си.En: But also, he would keep a branch for himself.Bg: За своите експерименти.En: For his experiments.Bg: На сутринта Петър върна розите в сърцето на селото.En: In the morning, Petър returned the roses to the heart of the village.Bg: Хората се радваха, а празникът започна.En: The people rejoiced, and the celebration began.Bg: Петър не каза нищо за оранжерията.En: Petър said nothing about the greenhouse.Bg: Но той научи нещо важно - как да балансира между своите амбиции и дълга си към общността.En: But he learned something important - how to balance his ambitions with his duty to the community.Bg: Празникът беше успешен, а Петър усети радост в сърцето си.En: The festival was successful, and Petър felt joy in his heart.Bg: Той щеше да продължи своите опити, но сега знаеше колко е важен дългът към хората и розите, които украсяваха живота му.En: He would continue his experiments, but now he knew how important the duty to the people and the roses that adorned his life was. Vocabulary Words:...
Todavía no hay opiniones