From Frost to Flame: A Love Story in a Bunker Gift Shop Podcast Por  arte de portada

From Frost to Flame: A Love Story in a Bunker Gift Shop

From Frost to Flame: A Love Story in a Bunker Gift Shop

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Latvian: From Frost to Flame: A Love Story in a Bunker Gift Shop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-13-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Ziemas diena bija auksta, un Artim drebēja rokas no salam, kad viņš soļoja pa ielu.En: The winter day was cold, and Artis' hands were trembling from the frost as he walked down the street.Lv: Viņš atradās pie bunkura ieejas.En: He found himself at the entrance of a bunker.Lv: Tas sen kā nebija bijis tikai aizsardzības vieta.En: Long ago, it had stopped being just a place of refuge.Lv: Tagad tā bija dāvanu veikals.En: Now, it was a gift shop.Lv: Šajās sienās viņš cerēja atrast kaut ko īpašu Valentīndienai Mārai.En: Within these walls, he hoped to find something special for Valentine's Day for Māra.Lv: Iekšā bija silti.En: Inside, it was warm.Lv: Stiprās betona sienas un zemās griesti radīja mājīgu gaisotni.En: The strong concrete walls and low ceilings created a cozy atmosphere.Lv: Pavisam neparasti bija redzēt šeit gaišas spuldzes, kas metēja siltu gaismu pār bagātīgām plauktiem.En: It was quite unusual to see bright lights here, casting a warm glow over the abundant shelves.Lv: Artis soļoja garām dažādiem suvenīriem, krūzēm un niekiem, noskaidrodams detaļas, kas Mārai varētu patikt.En: Artis walked past various souvenirs, mugs, and trinkets, discerning details that Māra might like.Lv: Viņam bija jādara tas īstais solis.En: He had to make the right move.Lv: Katrs solis Artim bija izaicinājums.En: Every step was a challenge for Artis.Lv: Viņš nekad īsti nebija runājis ar Māru ārpus darba pienākumiem.En: He had never really talked to Māra outside of work duties.Lv: Bet šodien viņš bija nolēmis kaut ko mainīt.En: But today, he had decided to change something.Lv: Viņam bija jāpārvar sava nedrošība.En: He had to overcome his insecurity.Lv: Viņš caurskatīja krāsainās burciņas, kurās gerdzēja sveces ar dažādiem aromātiem.En: He perused the colorful jars where candles with different scents gleamed.Lv: Tad viņa skatiens apstājās pie mīksta, roku darina krājuma ar vilnas šalli, ko bija izgatavojusi vietējā amatniece.En: Then his gaze stopped at a soft, handmade wool scarf crafted by a local artisan.Lv: Artis rūpīgi izvēlējās šalli - smalko, pelēko ar zilu dūrieniem.En: Artis carefully chose the scarf – a delicate gray with blue stitches.Lv: Tā bija skaista.En: It was beautiful.Lv: Un šķita, ka tā bija tieši viņu - kaut kas ļoti personisks.En: And it seemed just right for them – something very personal.Lv: Viņš uzdrošinājās sajust nelielu pārliecību, jo viņš zināja, ka Mārai patīk vilnus darbi.En: He dared to feel a bit of confidence because he knew that Māra liked woolen items.Lv: Pēkšņi Artis dzirdēja pazīstamu balsi.En: Suddenly, Artis heard a familiar voice.Lv: Viņa sirds sāka straujāk sisties.En: His heart began to beat faster.Lv: Pagāja mirklis, un Māra parādījās aiz plaukta.En: A moment passed, and Māra appeared from behind a shelf.Lv: Viņa šķita pārsteigta, ieraugot Arti.En: She seemed surprised to see Artis.Lv: Tālāko Artis knapi saprata.En: He could barely understand the rest.Lv: Likās, ka viņa saoda am aroma no sveces.En: It seemed she had sensed the aroma from the candle.Lv: “Māra! Sveiki,” pasmaidīja Artis, cenšoties izlikties pārliecināts.En: "Māra! Hello," Artis smiled, trying to appear confident.Lv: “Es... es domāju, vai man izdotos kaut kas skaists priekš tevis.”En: "I... I was wondering if I could find something beautiful for you."Lv: Māra pacēla uzaci un lēnām piegāja tuvāk.En: Māra raised an eyebrow and slowly came closer.Lv: Artis jutās kā akmenī notverts.En: Artis felt as if he were caught in stone.Lv: Viņš pasniedza viņai šalli ar nedrošu izteiksmi.En: He handed her the scarf with an unsure expression.Lv: Māra paņēma šalli maigām, siltām rokām.En: Māra took the scarf with gentle, warm hands.Lv: Viņas acīs parādījās pārsteigums.En: Surprise appeared in her eyes.Lv: “Paldies, Artis,” Māra noteica.En: "Thank you, Artis," Māra said.Lv: “Tas ir skaisti.”En: "It's beautiful."Lv: Tad Māra nenobijās un uzlika šalli ap savu kaklu.En: Then Māra bravely draped the scarf around her neck.Lv: “Es... arī vienmēr esmu tevi vēlējusies tuvāk iepazīt,” Māra teju nedroši atklāja.En: "I... too have always wanted to get to know you better," Māra almost revealed shyly.Lv: Artim kļuva siltāk ap sirdi.En: Artis's heart felt warmer.Lv: Viņš negaidīja šādus vārdus.En: He did not expect such words.Lv: Tomēr viņš noliecās tuvu pie Māras un saņēma viņas roku.En: However, he leaned close to Māra and took her hand.Lv: Viņa smaids bija visgodīgākais, kādu viņa jebkad bija redzējusi.En: His smile was the most genuine she had ever seen.Lv: Un tā viņi stāvēja tur - telpā, ...
Todavía no hay opiniones