Mysteries of Skagen: A Tale of Art and Friendship Podcast Por  arte de portada

Mysteries of Skagen: A Tale of Art and Friendship

Mysteries of Skagen: A Tale of Art and Friendship

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Danish: Mysteries of Skagen: A Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-09-23-34-01-da Story Transcript:Da: Vinteren havde lagt sig over Skagen, og byen var indhyllet i et stille, sneklædt tæppe.En: Winter had settled over Skagen, and the town was enveloped in a quiet, snow-covered blanket.Da: I denne hyggelige by placeret hvor Skagerrak møder Kattegat, ankom en skoleklasse for at nyde en lærerig tur.En: In this cozy town, located where the Skagerrak meets the Kattegat, a school class arrived to enjoy an educational trip.Da: Mikkel og Astrid, to elever fra 6. klasse, var begge spændte, men af ​​forskellige grunde.En: Mikkel and Astrid, two 6th-grade students, were both excited but for different reasons.Da: Mikkel, med sin livlige fantasi, drømte om at finde en glemt historie om en kendt maler blandt Skagens kunstnere.En: Mikkel, with his lively imagination, dreamed of finding a forgotten story about a famous painter among Skagen’s artists.Da: Han havde hørt fortællinger om skjulte skatte og mystiske malerier fra byens fortid.En: He had heard tales of hidden treasures and mysterious paintings from the town's past.Da: Astrid, derimod, var mere jordbunden.En: Astrid, on the other hand, was more down-to-earth.Da: Hun satte pris på kunst, men troede ikke på gamle myter.En: She appreciated art but did not believe in old myths.Da: "Vi skal holde os til planen," sagde hun bestemt, mens de vandrede gennem Skagens smukke gader med klassen.En: "We must stick to the plan," she said firmly, as they walked through Skagen's beautiful streets with the class.Da: Mens de voksne holdt nøje øje med børnene, kunne Mikkel ikke skjule sin rastløshed.En: While the adults kept a close watch on the children, Mikkel couldn't hide his restlessness.Da: Rundvisningen virkede forudsigelig, og hans eventyrlyst pressede på.En: The tour seemed predictable, and his adventurous spirit was bursting.Da: Pludselig besluttede Mikkel at snige sig væk.En: Suddenly, Mikkel decided to sneak away.Da: Han brød fra gruppen under vejledningen af museets store malerier.En: He broke away from the group during the guidance of the museum's grand paintings.Da: Astrid så ham forsvinde bag et hjørne og stønner, "Åh Mikkel, hvor skal du nu hen?"En: Astrid saw him disappear around a corner and groaned, "Oh Mikkel, where are you going now?"Da: Hun sukkede men besluttede så at følge efter ham for at holde ham ude af problemer.En: She sighed but then decided to follow him to keep him out of trouble.Da: De to børn sprintede hen over gaderne, sneen knirkende under deres støvler, indtil de nåede en gammel, men charmerende kunstneratelier.En: The two children sprinted across the streets, the snow crunching under their boots, until they reached an old but charming artist's studio.Da: Da Mikkel åbnede døren, var det som at træde ind i en anden verden.En: As Mikkel opened the door, it was like stepping into another world.Da: Støv dansede i solstrålerne fra de små vinduer, og duften af olie og lærred fyldte rummet.En: Dust danced in the sunbeams from the small windows, and the scent of oil and canvas filled the room.Da: På et gammelt skrivebord fandt de en læderbundet skitsebog, der var begyndt at skalle af alder.En: On an old desk, they found a leather-bound sketchbook that had begun to peel with age.Da: Mikkel bladrer ivrigt igennem den og udbrød, "Se Astrid!En: Mikkel flipped through it eagerly and exclaimed, "Look Astrid!Da: Det er fyldt med noteskrifter og tegninger, der viser vej til en skjult kunst.En: It’s filled with notes and drawings that lead to hidden art.Da: Vi må finde det!"En: We have to find it!"Da: Astrid, der altid har holdt sig til fakta, kunne mærke en kriblen af spænding.En: Astrid, who had always stuck to the facts, felt a tingle of excitement.Da: "Måske er der noget om denne historie," indrømmer hun og studerer skitsebogens indhold med skarphed.En: "Maybe there is something to this story," she admitted, studying the contents of the sketchbook intently.Da: De to fulgte sporene, der førte dem til de snedækkede klitter.En: The two followed the clues that led them to the snow-covered dunes.Da: Da de lænede sig mod en skæv klit, fandt de ingen skjult maleri, men en indgang markeret på en af tegningerne på skitsebogen.En: Leaning against a slanted dune, they found no hidden painting, but an entrance marked on one of the drawings in the sketchbook.Da: Det var som et hemmeligt rum under klitterne, bare et gammelt kavlerværk der tilbagevinder i tiden, men intet andet end det.En: It was like a secret room under the dunes, just an old wooden structure reclaiming time, but nothing more than that.Da: Selvom de ikke fandt maleriet, og det viste sig at være en simpel konstruktion, havde de fundet noget lige så værdifuldt, nemlig historien og eventyret i sig selv.En: Although they did not find the ...
Todavía no hay opiniones