Mystery at Sofia's Museum: The Race to Recover History Podcast Por  arte de portada

Mystery at Sofia's Museum: The Race to Recover History

Mystery at Sofia's Museum: The Race to Recover History

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Bulgarian: Mystery at Sofia's Museum: The Race to Recover History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-07-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Снежинките танцуваха грациозно около величествената сграда на Природонаучния музей в София.En: The snowflakes danced gracefully around the majestic building of the Природонаучния музей in София.Bg: Вътре, в залата посветена на новата изложба, цареше суматоха.En: Inside, in the hall dedicated to the new exhibition, chaos reigned.Bg: Виктор, младият и запален куратор, бе на крачка от паника.En: Виктор, the young and passionate curator, was on the verge of panic.Bg: Загадъчен артефакт бе изчезнал и той знаеше, че трябва да го намери бързо.En: A mysterious artifact had disappeared, and he knew he had to find it quickly.Bg: Лилия, уверен охранител с много опит, обикаляше около експозицията.En: Лилия, a confident security guard with much experience, was patrolling around the exhibition.Bg: За нейно разочарование всички надежди се уповаваха на нея.En: To her disappointment, all hopes were pinned on her.Bg: Музеят започна да се съмнява във всекиго отвътре.En: The museum started doubting everyone from within.Bg: Това я натоварваше, защото тя бе човек, който вярва на хората, но и на интуицията си.En: This burdened her because she was a person who trusted people but also her intuition.Bg: От другата страна на сцената бе Борислав, журналист с различно виждане.En: On the other side of the scene was Борислав, a journalist with a different perspective.Bg: Той търсеше големия удар, история, която ще гърми навсякъде.En: He was searching for the big scoop, a story that would make waves everywhere.Bg: Загадката го привличаше като молец към светлина.En: The mystery attracted him like a moth to a flame.Bg: "Трябва ни план", съобщи решително Виктор.En: "We need a plan," Виктор announced decisively.Bg: "Ще се срещнем след час, когато музеят затвори.En: "We'll meet in an hour when the museum closes."Bg: "Часовникът удари 18:00 и тримата се събраха в една от малките стаички за архивите.En: As the clock struck 6:00 PM, the three gathered in one of the small archive rooms.Bg: Януарският въздух стоеше леден, дори и вътре, но тримата вълнаха въображението си в мистерията.En: The January air remained icy, even inside, but the three wove their imagination into the mystery.Bg: Лилия предложи: "Знам няколко съмнителни ситуации с охраната.En: Лилия proposed, "I know of a few suspicious situations with the security.Bg: Ще прегледам записите, Виктор.En: I'll review the recordings, Виктор."Bg: ""Аз ще опитам да разговаря с персонала дискретно," каза Виктор.En: "I'll try to speak with the staff discreetly," said Виктор.Bg: "Трябва да открием нещо.En: "We need to find something."Bg: "Борислав се захили: "Ще се държа на безопасно разстояние от подозренията, за да не рискувам нищо, но ще подслушвам, колкото мога.En: Борислав grinned: "I'll keep at a safe distance from suspicions, so I don't risk anything, but I'll eavesdrop as much as I can."Bg: "През нощта, на фона на падащия сняг, те проследиха записите и подсказките ги отвеждаха към една от залите с ретро експонати.En: Through the night, against the backdrop of the falling snow, they traced recordings, and the clues led them to one of the halls with retro exhibits.Bg: Тогава Виктор усети нещо нередно в поведението на стария си колега Иван.En: That's when Виктор sensed something off in the behavior of his old colleague Иван.Bg: Не беше възможно, но съмненията се сбъдваха.En: It seemed impossible, but the suspicions turned out to be true.Bg: "Иван?En: "Иван?...
Todavía no hay opiniones