Finding Peace: A Journey to Self-Discovery in Vlkolínec Podcast Por  arte de portada

Finding Peace: A Journey to Self-Discovery in Vlkolínec

Finding Peace: A Journey to Self-Discovery in Vlkolínec

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Fluent Fiction - Slovak: Finding Peace: A Journey to Self-Discovery in Vlkolínec Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-29-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V zasneženej dedine Vlkolínec, uprostred majestátnych hôr, stál útulný drevený domček.En: In the snowy village of Vlkolínec, amidst majestic mountains, stood a cozy wooden house.Sk: Z drevených striech viseli ľadové cencúle, a vzduch bol čistý a svieži.En: Icicles hung from the wooden roofs, and the air was clean and fresh.Sk: V tom dome sa konalo rodinné stretnutie.En: A family gathering was taking place in that house.Sk: Už zvonku bolo počuť smiech a štrngot pohárov, keďže sa rodina zišla po dlhšej dobe.En: From the outside, laughter and the clinking of glasses could be heard, as the family had come together after a long time.Sk: Ivana, najstaršia z troch súrodencov, sedela ticho v kúte.En: Ivana, the eldest of the three siblings, sat quietly in a corner.Sk: Bola zamyslená.En: She was deep in thought.Sk: Práca v meste bola úspešná, ale vyčerpávajúca.En: Her job in the city was successful but exhausting.Sk: Mesto bolo hlučné a rušné, kým Vlkolínec bol jej útočiskom, miestom pokoja.En: The city was noisy and busy, while Vlkolínec was her sanctuary, a place of peace.Sk: Avšak, návrat domov znamenal veľkú zmenu.En: However, returning home meant a significant change.Sk: Jej bratranec Marek, miestny sprievodca, takmer stále s úsmevom, sa blížil k nej.En: Her cousin Marek, a local guide, almost always smiling, was approaching her.Sk: „Ivka, ticho nepatrí k tebe. Čo sa deje?“ spýtal sa starostlivo.En: “Ivka, silence doesn't suit you. What’s going on?” he asked with concern.Sk: Ivana sa pousmiala, ale v hlave to vrelo.En: Ivana smiled, but her mind was racing.Sk: "Premýšľam," odpovedala jednoducho.En: "I’m thinking," she replied simply.Sk: Medzitým Zuzana, sestra umelkyňa, prechádzala po miestnosti a roznášala ešte teplé koláče.En: Meanwhile, Zuzana, the artistic sister, was walking around the room, handing out still-warm pastries.Sk: Farebná, slobodná duša, ktorá sa vrátila do dediny, aby znovu objavila svoju múzu.En: A colorful, free spirit who returned to the village to rediscover her muse.Sk: „Ivka, chceš niečo sladké? Dobré na myšlienky,“ zašvitorila.En: “Ivka, want something sweet? Good for thoughts,” she chirped.Sk: Ivana prikývla a pozrela na Zuzanu s obdivom za jej nebojácnosť.En: Ivana nodded and looked at Zuzana with admiration for her fearlessness.Sk: Neskôr sa celá rodina rozhodla vyjsť na prechádzku do zasneženého lesa.En: Later, the whole family decided to go for a walk in the snowy forest.Sk: V bielej krajine ticho šepkala pravda.En: In the white landscape, the truth whispered silently.Sk: Ivana pocítila potrebu zdieľať svoje obavy.En: Ivana felt the need to share her concerns.Sk: „Neviem, čo robiť,“ povedala zrazu.En: “I don’t know what to do,” she said suddenly.Sk: „Mesto mi dáva kariéru, ale tu, tu je život jednoduchší.“En: “The city offers me a career, but here, here life is simpler.”Sk: Marek zastal a oprel sa o strom.En: Marek stopped and leaned against a tree.Sk: „Vieš, Ivana, šťastie nie je o tom, kde si, ale ako sa cítiš,“ povedal.En: “You know, Ivana, happiness isn’t about where you are, but how you feel,” he said.Sk: Zuzana, ktorá stála vedľa, dodala: „Niekedy treba počúvať srdce, nie hlavu.“En: Zuzana, standing next to him, added, “Sometimes you have to listen to your heart, not your head.”Sk: Po návrate k domu, pri krbe, sa Ivana otvorila viac.En: Upon returning to the house, by the fireplace, Ivana opened up more.Sk: Rozhovor s Marekom a Zuzanou ju prinútil uvažovať.En: The conversation with Marek and Zuzana made her think.Sk: Ich jednoduchý prístup k životu ju povzbudil.En: Their simple approach to life encouraged her.Sk: „Možno môžem robiť oboje,“ zamyslela sa nahlas.En: “Maybe I can do both,” she pondered aloud.Sk: „Môžem sa vrátiť na chvíľu do mesta, a potom zas k vám.En: “I can return to the city for a while, and then back to you.Sk: Nájsť rovnováhu.“En: Find a balance.”Sk: Oheň v krbe plápolal a osvetľoval jej tvár s novou jasnosťou.En: The fire in the fireplace flickered, illuminating her face with new clarity.Sk: Ivana vedela, že rozhoduje podľa seba, a pocítila novú nádej.En: Ivana knew she was deciding for herself, and she felt a new hope.Sk: Rozhodla sa byť verná svojim hodnotám. Našla odvahu vykročiť na svoju vlastnú cestu.En: She decided to stay true to her values, finding the courage to embark on her own path.Sk: Dedina Vlkolínec pod hviezdami ostala tichá, ale v Ivaninom srdci vládol pokoj.En: The village of Vlkolínec remained quiet under the stars, but in Ivana's heart, there was peace.Sk: Tu, v objatí hôr, našla nielen ...
Todavía no hay opiniones