Foggy Fortunes: Pursuits of Light and Legacy in the Bog Podcast Por  arte de portada

Foggy Fortunes: Pursuits of Light and Legacy in the Bog

Foggy Fortunes: Pursuits of Light and Legacy in the Bog

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Fluent Fiction - Irish: Foggy Fortunes: Pursuits of Light and Legacy in the Bog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-27-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I ndúfaireach ceochtach i bPortach i gContae Chiarraí, bhí séasúr an Gheimhridh ag briseadh isteach agus Dia Bríde ag druidim.En: In the foggy expanse of a bog in Contae Chiarraí, the winter season was breaking in and Dia Bríde was approaching.Ga: Bhí an boladh láidir móna i ngach áit, agus bhí gíogáil géanna ag imeacht, glórtha ó bhogsa éigin eile sa nádúr.En: The strong smell of peat was everywhere, and geese could be heard honking, sounds emanating from some other corner of nature.Ga: Bhí Ronan ag obair ar an móin ach bhí a intinn ar rud eile.En: Ronan was working on the peat, but his mind was elsewhere.Ga: Bhí ceamara istigh ina chóta.En: He had a camera inside his coat.Ga: Bhí sé ag súil go mór leis an íomhá foirfe a ghabháil.En: He was eagerly hoping to capture the perfect image.Ga: Bhí comórtas i gcaint bailte, agus bhí sé ag iarraidh tabhairt faoi.En: There was a competition being talked about in town, and he wanted to enter.Ga: Ach bhí an ceo go trom, agus bhí sé deacair an solas ceart a fháil.En: But the fog was so thick, making it difficult to find the right light.Ga: I gclub i midhealt mhóis, bhí Maeve ag plé gnó.En: In a club in the middle of the bog, Maeve was discussing business.Ga: Bhí a hathair ag déanamh neamhaird ar a moltaí.En: Her father was ignoring her suggestions.Ga: Bhí conradh nua ann, deis mhór le haghaidh rath.En: There was a new contract, a big opportunity for success.Ga: Bhí fonn uirthi an gnó a leathnú agus b'fhéidir taisteal a dhéanamh.En: She was keen to expand the business and maybe travel.Ga: Bhí sí cinnte.En: She was determined.Ga: Rinne sí plean cruinniú rúnda a shocrú le cliant nua.En: She arranged a secret meeting with a new client.Ga: Gach lá ag an máthair, chonaic Ronan an portach i gceo.En: Every day at twilight, Ronan saw the bog in the mist.Ga: Bhí sé díograiseach, áfach, agus chuir sé cúpla lá den obair ar leataobh chun seans a thabhairt dó féin an solas a leanúint.En: However, he was enthusiastic, and he set aside a few days of work to give himself a chance to follow the light.Ga: Thug sé a aghaidh ar áiteanna mistéirí an phortaigh ag cuardach spléacán soilse.En: He ventured into the mysterious parts of the bog searching for glimpses of light.Ga: Ag an láthair céanna, bhí Maeve ag ullmhú don chruinniú thábhachtach.En: At the same location, Maeve was preparing for the important meeting.Ga: Bhí bagairt óna hathair fós ag crochadh os a cionn.En: Her father's threats were still lingering above her.Ga: Ach bhí sí á dtiomantas do rud níos mó – a cuid féin a dhéanamh gan an teach a thréigean.En: But she was committed to something greater – achieving her own success without abandoning the family.Ga: Lá amháin, díreach i lár an lae, nuair a d'éirigh an ceo níos éadroime, tháinig sé.En: One day, right around midday, when the fog lightened up, it happened.Ga: Bhí graí solas ag briseadh tríd an fráslía.En: A ray of light broke through the mist.Ga: Bhí Ronan ar bís.En: Ronan was ecstatic.Ga: Tharraing sé amach an ceamara go tapa, agus chliceáil!En: He quickly pulled out his camera and clicked!Ga: Bhí a fhios aige go raibh an grianghraf ceart aige.En: He knew he had the right photograph.Ga: Agus ar ais i mBaile na Móna, bhí Maeve istigh i seomra le cliant féideartha.En: Back in Baile na Móna, Maeve was in a room with a prospective client.Ga: Bhí an t-am ann.En: The time had come.Ga: Labhair sí go muiníneach agus go socair, ag míniú na buntáistí a bhí san áireadh.En: She spoke confidently and calmly, explaining the benefits included.Ga: Idir an dá linn, d'éirigh leis an solas.En: Meanwhile, the light succeeded.Ga: Bhain an ceo cúl siar, agus shiúil Ronan leis an íomhá a bhí uaim go mór ina chroí.En: The fog receded, and Ronan walked with the image he so greatly desired in his heart.Ga: Ar an lá céanna, tháinig Maeve abhaile le conradh nua ina lámh agus muinín faoi bhláth ina haigne.En: On that same day, Maeve returned home with a new contract in her hand and blossoming confidence in her mind.Ga: D’athraigh an saol ar fad sa bPortach.En: Life changed entirely in the bog.Ga: Bhain Ronan gradam as an íomhá sin, rud a spreag a mhuinín agus a bhrionglóid mar ghrianghrafadóir nádúir.En: Ronan won an award for that image, which fueled his confidence and his dream as a nature photographer.Ga: Agus bhí Maeve sásta go bhféadfadh sí brionglóid a saol gan treascairt a dhéanamh ar a teaghlach.En: And Maeve was content that she could pursue her life's dream without destroying her family.Ga: Ar oíche Chill Bríde seo, lasadh coinnle ar mhóin mar chomhartha buíochais don tséasúr nua.En: On this Cill Bríde night, ...
Todavía no hay opiniones