The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist Podcast Por  arte de portada

The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist

The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Fluent Fiction - Bulgarian: The Treasure of Мъгливото Блато: A Quest in Winter's Mist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-27-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В зимния мрак на Мъгливото блато, Ивайло и Мая бавно напредваха.En: In the winter darkness of the Мъгливото блато, Ивайло and Мая were slowly making their way forward.Bg: Мястото беше странно.En: The place was peculiar.Bg: Дърветата извити, големи локви отразяваха бледото небе.En: The trees were twisted, and large puddles reflected the pale sky.Bg: Мъглата се сгъстяваше, скривайки пътя напред.En: The fog was thickening, hiding the path ahead.Bg: Но Ивайло беше убеден, че съкровището е наблизо.En: But Ивайло was convinced the treasure was nearby.Bg: А Мая, с лека насмешка, просто искаше да се увери, че няма да се загубят съвсем.En: As for Мая, with a slight smirk, she just wanted to make sure they wouldn't get completely lost.Bg: "Ивайло, GPS-ът отново казва да завием наляво при говорещата гъба," каза Мая.En: "Ивайло, the GPS is telling us to turn left at the talking mushroom again," said Мая.Bg: Гласът й беше с нотка на дрезгав цинизъм.En: Her voice carried a note of raspy cynicism.Bg: "Убедена съм, че тук гъби не говорят.En: "I'm sure mushrooms don't talk here."Bg: ""Не се тревожи, Мая," отговори Ивайло с увереност.En: "Don't worry, Мая," replied Ивайло confidently.Bg: "Трябва да вярваме в устройството, или поне в интуицията ми.En: "We need to trust the device, or at least my intuition."Bg: "Скролащият звук на кал под обувките им беше успокояващ в мълчаливата тишина на блатото.En: The squelching sound of mud under their shoes was comforting in the silent marsh.Bg: Празникът на Баба Марта чукваше на вратата.En: The Баба Марта festival was knocking on the door.Bg: Но вместо в топлото, те бяха тук, в непознатия свят на Мъглата.En: But instead of being in the warmth, they were here in the unfamiliar world of the Мъглата.Bg: След още няколко странни завоя по скрити пътеки, GPS-ът най-накрая съобщи, че са стигнали до съкровището.En: After a few more strange turns along hidden paths, the GPS finally announced they had reached the treasure.Bg: Мая погледна разочарована.En: Мая looked disappointed.Bg: Пред тях имаше само една патица с папийонка, плуваща в кръгове.En: In front of them, there was only a duck with a bowtie, swimming in circles.Bg: "Това ли е твоето съкровище, Ивайло?En: "Is this your treasure, Ивайло?"Bg: " засмя се Мая.En: Мая laughed.Bg: "Мисля, че то е уникално, но не и точно съкровището, което очаквахме.En: "I think it's unique, but not quite the treasure we expected."Bg: "Ивайло се загледа в патицата и след това погледна Мая.En: Ивайло stared at the duck and then looked at Мая.Bg: Внезапно и той се разсмя.En: Suddenly, he too burst into laughter.Bg: "Може би сами сме си най-доброто съкровище, Мая.En: "Maybe we ourselves are the best treasure, Мая.Bg: Приключението беше прекрасно, без значение къде стигнахме.En: The adventure was wonderful, no matter where we ended up."Bg: "Поседяха още малко, наслаждавайки се на леко нелепата ситуация.En: They sat for a while longer, enjoying the slightly absurd situation.Bg: После Мая започна да отбелязва пътеката обратно, докато Ивайло й помогна да намери маркерите, които бяха оставили по пътя си.En: Then Мая started marking the path back, while Ивайло helped her find the markers they had left along the way.Bg: Те се върнаха, изпълнени със смях и спомени, затоплени от уютната мисъл за дома и предстоящия празник.En: They returned, filled with laughter and memories, warmed by the cozy thought of home ...
Todavía no hay opiniones